| It is also possible to increase participation by bringing together groups with complementary needs. | Можно также добиться повышения уровня участия в жизни общества на основе сведения воедино групп с взаимодополняющими потребностями. |
| That matter might also be discussed in conjunction with Mr. Aboul-Nasr's suggestions. | Этот вопрос также можно было бы обсудить в связи с предложениями г-на Абул-Насра. |
| That aspect might also be discussed more generally later in the week. | В более общем плане этот аспект также можно было бы обсудить ближе к концу этой недели. |
| Should the Committee decide to send such a message, the content of the message might also reflect those considerations. | Если Комитет решит направить такое послание, то в нем можно было бы также отразить эти соображения. |
| Efficiency improvements in water use could also avert the current water crisis in the cities of many developing countries. | Благодаря более эффективному использованию водных ресурсов также можно преодолеть нынешний кризис водоснабжения в городах многих развивающихся стран. |
| Efforts could also be made to engage staff locally wherever possible; | Можно было бы также приложить усилия к привлечению, когда это возможно, персонала на местной основе; |
| The issue of sanctions could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о санкциях. |
| Measures could also be taken to reduce the restrictive impact of economic needs tests and exempt more categories from such requirements. | Можно было бы также принять меры с целью ослабления ограничительного эффекта критериев экономических потребностей и исключить больше категорий из сферы применения таких требований. |
| Access opportunities could also be improved by allowing the temporary movement of service teams and project personnel. | Можно было бы также расширить возможности доступа путем обеспечения свободы временного перемещения сервисных бригад и персонала, работающего по линии проектов. |
| It was also proposed that a number of issues could usefully be the subject of prior informal consultations. | Отмечалось также, что ряд вопросов вполне можно было бы рассмотреть в ходе предварительных неофициальных консультаций. |
| Such trends can also be monitored through the use of indirect indicators based on routine statistics from health, social welfare or enforcement sectors. | Эти тенденции можно также контролировать с помощью косвенных показателей, разработанных на основе общепринятых статистических данных, получаемых от органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительной деятельности. |
| It could also be used effectively for training purposes with participants located in different countries. | Эту сеть также можно эффективно использовать для обучения специалистов участвующих сторон, находящихся в различных странах. |
| The information necessary under this subsection can also be obtained through EMEP and the reports to its Steering Body. | Информацию, необходимую в рамках этой части раздела, можно также получить через посредство ЕМЕП и докладов его Руководящему органу. |
| To avoid very large files, it is also allowed to split the data for a given country and year into several files. | Во избежание подготовки чрезмерно больших файлов данные по определенной стране и годовому периоду можно размещать сразу в нескольких файлах. |
| The same can also be said of systematic violations of human rights. | То же самое можно сказать и о систематических нарушениях прав человека. |
| Interim targets may also be appropriate. (UK) | В этой связи можно было бы также установить и промежуточные показатели. (Соединенное Королевство) |
| At the same time, it is also an area where judicious management can produce savings. | В то же время это является также одной из сфер, где благодаря продуманной системе управления можно добиться экономии средств. |
| However, it was also stressed that not all development phenomena can be reflected by numbers. | Вместе с тем было также подчеркнуто, что не все явления в области развития можно выразить цифрами. |
| Mutual benefits and synergies could arise out of PPP arrangements also in this field. | Добиться взаимной выгоды и синергизма с помощью механизмов ПГЧС можно и в этой области. |
| Apart from various additional information, new features and services also appear. | Помимо различной дополнительной информации можно также отметить появление новых черт и услуг. |
| The United Nations portfolio on mine action programmes is a tool that hopefully will also be used more actively by Governments as a basis for funding. | Совокупность программ деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования является средством, которое, как можно надеяться, будет также более активно использоваться правительствами в качестве основы для финансирования. |
| How remote sensing technology could be transferred from water resources research to management was also discussed by an ITC representative. | Представитель МИАНЗ рассказал также о том, как можно перейти от использования методов дистанционного зондирования в исследовании водных ресурсов к их применению в рациональном использовании ресурсов. |
| It is also available on electronic support (diskettes). | Его также можно получить в электронной форме (на дискетах). |
| Education can also benefit from analysis and debate on the concept of sustainable consumption. | Эффективность просветительской работы можно также повысить с помощью анализа и обсуждения концепции рационального потребления. |
| In this regard, it may also be useful to devote some time to the discussion of innovative financial mechanisms in various sectors. | Кроме того, можно было бы посвятить часть времени обсуждению внедрения новейших финансовых механизмов в различных секторах. |