| The Special Rapporteur considers that these valuable indicators can also be applied effectively in situations in which violence may not constitute genocide. | Специальный докладчик считает, что эти ценные показатели можно также эффективно применять и в ситуациях, когда насилие не обязательно принимает форму геноцида. |
| Progress made in the implementation of previous recommendations made by the Committee might also be noted in this section. | В этом разделе также можно привести информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении предыдущих рекомендаций, вынесенных Комитетом. |
| The Special Rapporteur also provides recommendations aimed at improving the situation. | Специальный докладчик также выносит рекомендации относительно того, как можно улучшить эту ситуацию. |
| To support greater access to finance for SMEs, a calibrated interplay of private and public banks can also be used. | Чтобы поддержать более широкий доступ к финансированию для МСП, можно также использовать градуированное взаимодействие частных и государственных банков. |
| They also recognize, however, that it is not always possible to draw a clear line between prevention and response. | В то же время они признают, что не всегда можно провести четкую разграничительную линию между предотвращением и реагированием. |
| On the other hand, the same tools could also be used for single compartment equipment. | С другой стороны, те же методы можно было бы использовать и для однокамерных транспортных средств. |
| They can usually also be bought in the hotel shop. | Его обычно можно приобрести в гостиничном магазине. |
| One-page fact sheets presenting the Platform's work could also be created using the same visual style guide. | Используя то же самое визуальностилистическое руководство, можно было бы подготавливать одностраничные информационные бюллетени, представляющие работу Платформы. |
| It is also important for the Tribunal to deal with motions as quickly as possible. | Кроме того, важно, чтобы Трибунал как можно скорее рассматривал ходатайства. |
| However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. | Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны. |
| Standard inland water vessels could also transport such containers. | Подобные контейнеры можно также перевозить на стандартных судах внутреннего плавания. |
| This could possibly also be included in the categories of terminals described under point (c). | Эту информацию, по-видимому, можно было бы также указывать в классификации терминалов, упомянутой в подпункте с). |
| As stated above, the phrase 'the competent authorities' might be also included. | Как указывалось выше, можно также включить фразу "компетентных органов". |
| Additional statistical data supplementary to the report were also made available on the website of the Committee on Conferences. | На веб-сайте Комитета по конференциям можно также ознакомиться со статистическими данными, размещенными в качестве дополнительной информации к этому докладу. |
| The Advisory Committee is also of the view that the proposed staffing of certain offices could be streamlined. | Консультативный комитет также придерживается той точки зрения, что предлагаемое штатное расписание некоторых отделений можно было бы рационализировать. |
| Existing partnerships could also be linked to such platforms in order to ensure efficient and effective action and accountability. | Для обеспечения эффективности и результативности деятельности и подотчетности можно было бы также установить связи между такими платформами и существующими партнерствами. |
| It is also envisioned that larger wind farms with larger turbines will be deployed further offshore, and in deeper waters. | Можно также предположить, что крупные ветряные электростанции с более крупными турбинами будут развернуты мористее и в более глубоководных районах. |
| We can state with certainty that the same will also happen in relation to the countries of South-East Asia. | Можно уверенно сказать, что то же самое произойдет и применительно к странам Юго-Восточной Азии. |
| Industrial structural change and employment generation were driven not only by wages but also by technological innovation. | Изменение промышленной структуры и рост числа новых рабочих мест можно объяснить не только заработной платой, но и технологическими инновациями. |
| A social media strategy could also be developed to promote opportunities for participation in the Platform's work. | В целях содействия расширению возможностей для участия в работе Платформы можно было бы разработать также стратегию по социальным сетям. |
| Publications are also available for free download in multiple e-book formats through the website of the Authority. | Публикации также можно бесплатно загрузить в различных форматах электронных книг с веб-сайта Органа. |
| Policymakers could also be involved by funding research and collaborating in the network's events. | К этой работе можно привлекать и директивные органы, которые могли бы финансировать исследования и участвовать в проводимых сетью мероприятиях. |
| Further information on workshops to enhance effective participation in the work of the Committee is also available on the Convention website. | Дополнительную информацию о семинарах-практикумах, направленных на повышение эффективности участия в работе Комитета, также можно получить на веб-сайте Конвенции. |
| Hard copies and electronic versions in CD format are also available upon request from the secretariat (see below for contact details). | По просьбе в секретариате можно также получить печатные экземпляры и электронные версии в формате КД-ПЗУ (контактные данные см. ниже). |
| However, the Tribunal has also made efforts to recruit General Service staff on as wide a geographical basis as possible. | Однако Трибунал прилагает также усилия к тому, чтобы персонал и этой категории набирался на как можно более широкой географической основе. |