| It can also be viewed as an example of the success and the shortcomings of action by States and by international organizations. | Это можно также рассматривать как пример успеха и недостатков действий государств и международных организаций. |
| We can also express some satisfaction at the progress achieved in institutional development, international consensus-building, public participation and private-sector contributions. | Можно также выразить определенное удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в таких областях, как организационное строительство, формирование международного консенсуса, привлечение общественности и обеспечение участия со стороны частного сектора. |
| The Act also permitted several cantons to set up a joint centre. | В соответствии с этим законом можно также создавать совместные центры для обслуживания нескольких кантонов. |
| Unreasonable invasion of privacy by the media could also be included as a component of professional codes governing journalists. | Неоправданное вторжение средств массовой информации в частную жизнь также можно было бы включить в качестве составного элемента профессиональных кодексов поведения журналистов. |
| Regional organizations might also be asked to contribute to the effort to encourage universal ratification. | Региональным организациям также можно было предложить внести вклад в усилия по поощрению всеобщей ратификации. |
| Such measures could also be taken in South Asia. | Подобные меры можно было бы принять и в Южной Азии. |
| Perhaps a formula could also be found to accommodate the concerns of the observer for Canada. | Можно, наверное, найти формулировку, отвечающую требованиям наблюдателя от Канады. |
| The use of optical or radar images for stereoscopic viewing are also useful for that purpose. | С этой целью для стереоскопического наблюдения можно использовать также оптические или радиолокационные изображения. |
| She has also urged him to be in contact with ombudsman offices in other countries, to have the benefit of their experience. | Она также настоятельно призвала его поддерживать контакты с омбудсменами в других странах, чтобы можно было воспользоваться их опытом. |
| Such indicators could also be used to compare UNFPA branches and identify anomalies in space use. | Такие показатели можно было бы также использовать для проведения сравнения между отделениями ЮНФПА и выявления недостатков в использовании помещений. |
| It would also be overlooking Al-Haram Al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque. | С территории этого поселения можно будет также обозревать Харам-аш-Шариф и мечеть Аль-Акса. |
| It also recommended that the Assembly consider the possibility of making specific suggestions to intergovernmental bodies on how that reduction could be accomplished. | Он также рекомендовал Ассамблее рассмотреть возможность вынесения межправительственным органам конкретных рекомендаций в отношении того, каким образом можно достичь этого сокращения. |
| The view was also expressed that the Secretary-General could confidently be expected to utilize the resources requested to implement his mandate fully. | Было высказано также мнение, что от Генерального секретаря можно с большой степенью уверенности ожидать использования испрашиваемых ресурсов для полного выполнения его мандата. |
| This seems to be true also for other, scientifically interesting approaches which are being pursued, notably "inertial confinement fusion". | То же самое, вероятно, можно сказать и о других интересных с научной точки зрения методах, над которыми в настоящее время ведется работа, в частности о методе "инерциально удерживаемого термоядерного синтеза". |
| The report can also be accessed on home page: . | Этот доклад можно получить также через сеть Интернет: . |
| The system can also provide an alternative or cross-check to existing procedures. | С помощью системы можно будет также определять или сопоставлять альтернативы существующим процедурам. |
| Such a forum could also consider the need for a convention in due course. | В таком форуме можно было бы также со временем рассмотреть необходимость в конвенции. |
| We are also considering how we can collectively address the question of money-laundering. | Мы также рассматриваем вопрос о том, как можно решить на коллективной основе проблему отмывания денег. |
| Wording could also be incorporated to make it clear that the model law referred to debts incurred in commercial transactions. | В текст можно также включить формулировку, четко разъясняющую, что данный типовой закон применяется лишь по отношению к долгам, образовавшимся в результате коммерческих сделок. |
| This paragraph could also be included in article 86. | Этот пункт можно было бы также включить в статью 86. |
| Comments could also be made at any time on the articles that the Coordinator had suggested should be referred to the Drafting Committee. | Кроме того, можно в любое время выступить с замечаниями по статьям, которые Координатор предложил направить в Редакционный комитет. |
| It was also suggested that the proposed 4 bis of paragraph 2 could be included in paragraph 4. | Высказывалось также мнение о том, что предлагаемый подпункт 4-бис пункта 2 можно было бы включить в пункт 4. |
| It could however be improved by making it clear that case-by-case consent to jurisdiction was also a possibility. | Однако его можно улучшить, со всей ясностью констатировав, что согласие на юрисдикцию в каждом отдельном случае также возможно. |
| Peru also supported the principle of the broadest possible judicial cooperation. | Перу также поддерживает принцип как можно более широкого правового сотрудничества. |
| The capabilities of the regional centres for space science and technology education could also be used for that purpose. | С этой целью можно было бы также использовать возможности региональных учебных центров космической науки и техники. |