They are also "the slaves of tradition" and particularly of the part that can be thought of as negative. |
Они также являются "рабами традиций" и особенно той их части, которую можно считать негативной. |
One would expect to find not only reservations at ratification but also objections to general comments which directly or indirectly deal with the issue. |
Можно было бы ожидать не только оговорок при ратификации, но и возражений на замечания общего порядка, которые прямо или косвенно касаются этого вопроса. |
Important lessons could also be learned from participatory projects and programmes of the United Nations system and non-governmental organizations. |
Важные уроки также можно извлечь из опирающихся на широкое участие проектов и программ системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Interesting and useful lessons could also be learned from non-governmental organizations in the area of ageing. |
Интересные и полезные уроки можно также извлечь из опыта неправительственных организаций, занимающихся проблемами старения. |
Seizures of such drugs have also stabilized, thus suggesting that their illicit manufacture is not rising. |
Число случаев конфискации таких наркотиков также остается стабильным, из чего можно заключить, что масштабы их незаконного изготовления не растут. |
It can also be said that many retired people and unemployed people live in conditions, which facilitate the spread of TB. |
Можно также говорить о том, что многие пенсионеры и безработные живут в условиях, благоприятствующих распространению туберкулеза. |
Changes can be observed also in other areas of studies. |
Изменения можно наблюдать также и в других областях учебы. |
Application forms for permits and certificates, import notification forms and labels for scientific institutions were also available on the Internet. |
Через Интернет можно также получать формуляры заявок на выдачу разрешений и сертификатов, формы уведомления об импорте и этикетки для научных институтов. |
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. |
Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства. |
Water demand management policies could also be used for reducing the waste-water volumes and required investment in sewerage. |
В целях сокращения объема сточных вод и соответствующих затрат на канализационно-очистные системы можно было бы также осуществлять стратегии регулирования спроса на воду. |
Individual reports and responses are also available on the web site. |
На веб-сайте можно получить также отдельные доклады и ответы. |
In practice, the options could also form consecutive steps in a progressive development of the international arrangement on forests. |
На практике эти варианты можно также использовать для поэтапной и последовательной разработки международного механизма по лесам. |
It also provides an online forum to which queries may be submitted and where information may be shared on funding matters. |
База данных представляет собой также онлайновый форум, где можно получить ответы на вопросы и обменяться информацией о вариантах финансирования. |
It also noted that the sharing of information on software could be extended to include countries. |
Комитет также отметил, что обмен информацией о программном обеспечении можно расширить и привлечь к нему страны. |
Information necessary to start planning for a family is available through consultations, publications and also electronically (;). |
Информацию, необходимую для того, чтобы начать планировать семью, можно получить во время консультаций, из публикаций и по электронным каналам (;). |
The same is also the case for those regions with relatively low levels of fertility. |
То же самое можно сказать и о районах с относительно низкими уровнями рождаемости. |
References to violence are also to be found in other religions. |
Упоминания о насилии можно встретить и в других религиях. |
The numerous workshops were also used to ensure worldwide country representation. |
Для обеспечения как можно более широкого охвата стран мира проводились также многочисленные практикумы. |
They should also terminate obsolete and ineffective outputs in order to effectively implement the priority programmes determined by Member States. |
Им также следует прекратить осуществление утративших актуальность и неэффективных мероприятий, с тем чтобы можно было действенно осуществлять программы, которые признаны государствами-членами в качестве приоритетных. |
It had also been observed that such separability could likewise be acknowledged in relation to reservations to international treaties in all other areas. |
Кроме того, было отмечено, что отделимость такого рода можно аналогичным образом признать и в отношении оговорок к международным договорам во всех других областях. |
The underlying agreements may also be found on these websites. |
С основополагающими соглашениями можно также ознакомиться на этих веб-сайтах. |
Law reports are also available at the library of the University of Botswana. |
С судебными решениями можно также ознакомиться в библиотеке университета Ботсваны. |
The decision also arguably contravenes the Government's commitment on the implementation of human rights and international humanitarian law of 26 March 2004. |
Можно также считать, что это решение противоречит обязательству правительства по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права от 26 марта 2004 года. |
Assistance could also be provided on follow-up or implementation of the recommendations of treaty bodies. |
Можно было бы также оказать помощь в принятии последующих мер или выполнении рекомендаций договорных органов. |
The Voluntary Guidelines also show how the right to food can be incorporated into government strategies and institutions. |
Добровольные руководящие принципы показывают также, как право на питание можно включать в стратегии правительств и деятельность учреждений. |