So he left Gorbachev a private life that could also be lived in public. |
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. |
Enemies of reason, however, are also to be found in the West. |
Однако, врагов разума можно найти и на Западе. |
This card can also be used to notify change of ownership or transfer of beacon. |
Данную карту можно использовать также для уведомления о смене владельца или передаче радиомаяка. |
Estimates of the required rate of deposition of new nanosatellites to maintain the constellation can also be derived using the technique. |
С помощью разработанных методов можно также рассчитать темпы размещения новых наноспутников, необходимые для сохранения сообщества. |
War has also claimed resources that could otherwise have been used to provide social services. |
На войны также были потрачены ресурсы, которые можно было бы использовать для предоставления социальных услуг. |
It may also be recalled that the President of the Tribunal has approached the Security Council on this matter. |
Можно также напомнить о том, что Председатель Трибунала обращался по этому вопросу к Совету Безопасности. |
It was also encouraging to note that efforts had been made to simplify the performance appraisal system. |
Кроме того, можно с удовлетворением отметить предпринятые усилия по упрощению системы аттестации сотрудников. |
The sustainability, mechanism and modalities of the Development Account must also be agreed upon as early as possible. |
Кроме того, как можно скорее необходимо решить вопрос об обеспеченности средствами, механизме и процедурах использования Счета развития. |
Aspects of fiscal policy could also be delegated to independent bureaucrats in order to keep politicians in line. |
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках. |
To be sure, their mood may soon turn brighter: Chancellor Schröder is also preparing for re-election. |
Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: канцлер Шредер также готовится к перевыборам. |
That was also true of the International Law Commission and its normative research work. |
То же самое можно сказать и о Комиссии международного права и ее исследовательской работе нормативного характера. |
States had an obligation not only to pursue disarmament negotiations in good faith but also to bring them to an early conclusion. |
Государства обязаны не только продолжать переговоры о разоружении в духе искренности, но и как можно раньше завершить их. |
It could also be presented in a report to the General Assembly. |
Соответствующий доклад можно также представить Генеральной Ассамблее. |
The data collected during the survey can also be used to assist with ongoing resource mobilization requirements. |
Собранные в ходе обследования данные можно также использовать для текущей работы по сбору средств. |
One expert said that patent offices could also provide useful information on the sources of origin of biological resources. |
Один эксперт сказал, что патентные органы можно также использовать для получения полезной информации об источниках происхождения биологических ресурсов. |
The use of bigger installations such as tunnels and bridges can also be covered by a fee. |
Расходы по эксплуатации более крупных сооружений, таких, как туннели и мосты, также можно покрывать с помощью соответствующих сборов. |
The time is also past when the responsibility for producing change could be shifted on to other shoulders. |
Прошли также те времена, когда ответственность за осуществление изменений можно было переложить на плечи других. |
The view was also expressed that it would be possible to strike a balance between diplomatic protection and the exigencies of human rights. |
Было высказано также мнение о том, что можно провести черту между дипломатической защитой и требованиями прав человека. |
The text of the Declaration is also available on the United Nations website on the Internet, under the section on General Assembly resolutions. |
С текстом Декларации можно также ознакомиться на информационном узле Организации Объединенных Наций в сети Интернет в разделе резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Further examples of NGO follow-up can also be cited. |
Можно привести и другие примеры последующей деятельности, осуществляемой НПО. |
The view was expressed that the efficiency of the Committee might also be enhanced by avoiding a premature detailed analysis of some proposals. |
Было выражено мнение, что эффективность работы Комитета можно также повысить, если не допускать преждевременного подробного анализа некоторых предложений. |
Review of disciplinary cases related to thefts must also be as expeditious as possible, while ensuring due process. |
Рассмотрение дисциплинарных дел, связанных с хищениями, также должно проводиться как можно более оперативно, при надлежащем соблюдении всех процессуальных гарантий. |
It is also encouraging to note that protection of minorities is increasingly subject to bilateral and regional treaties and agreements. |
Можно также с удовлетворением отметить, что защита меньшинств во все большей степени зависит от двусторонних и региональных договоров и соглашений. |
Since women in the sample department are under-represented in the principal occupations pertaining to the department's work programme, occupational targets could also be established. |
Поскольку в департаменте, приведенном в качестве образца, женщины недопредставлены в основных профессиях, связанных с программой работы департамента, можно было бы также устанавливать профессиональные цели. |
Members of the Commission also emphasized the need to make use of the competences available within the secretariat, whenever possible. |
Члены Комиссии подчеркнули также необходимость как можно более активного использования экспертной базы секретариата. |