| Preliminary information on the Committee's session could also be obtained at the following secretariat's phone number: 815 28 14. | Предварительную информацию о сессии Комитета можно также получить, позвонив в секретариат по следующему номеру: 815 28 14. |
| It also planned to support an International Labour Organization programme on labour standards, which could be easily applied to NCPCs. | Она также планирует поддержать программу Международной организации труда по стандартам в области труда, которые можно было бы легко при-менять к НЦЧП. |
| He also expressed the hope that the subject and prospect could be discussed again at some future stage. | Он также выразил надежду на то, что данные вопросы и перспективы можно будет обсудить вновь на более позднем этапе. |
| In addition, the establishment of indicators against which the financial performance of missions could be measured would also be addressed. | Кроме того, будет также рассмотрен вопрос о введении показателей, в сопоставлении с которыми можно было бы оценивать использование миссиями своих финансовых средств. |
| Issues specific to one particular country or group of countries could also be dealt with at these events. | Кроме того, в ходе этих мероприятий можно было бы рассмотреть конкретные вопросы, связанные с особенностями отдельных стран или групп стран. |
| But it also presents a challenge for finding a common vision to guide a collective response. | Однако это усложняет задачу выработки общего видения, на основе которого можно было бы организовать коллективное реагирование. |
| It is possible not only to sustain but also to increase productivity in successive rotations of planted forests. | При последовательных ротациях лесонасаждений можно не только обеспечить их устойчивость, но и увеличить выход лесопродукции. |
| Philanthropic foundations stemming from industrial endowments could also fit here, although some see them as part of civil society. | Сюда же можно было бы отнести также благотворительные фонды, формирующиеся за счет пожертвований промышленных структур, однако кое-кто считает их частью гражданского общества. |
| This is also true of several legal instruments. | Это же самое можно сказать и о многих международно-правовых актах. |
| The underlying assumptions of the present draft principle could also be traced back to the Trail Smelter Arbitration. | Основополагающие предпосылки нынешних проектов принципов можно также найти в материалах арбитражного разбирательства по делу Трейл Смелтер. |
| The same divergences that at times exist between international law and national laws can also be found at the regional level. | Аналогичные расхождения, которые иногда наблюдаются между международным и внутригосударственным правом, можно обнаружить и на региональном уровне. |
| A similar reference could also be included in the memorandum of understanding. | Аналогичное положение можно было бы включать и в меморандумы о договоренности. |
| The exercise by the Commission of an increased role in the coordination of the work programme of the various organizations involved might also be envisaged. | Можно также предусмотреть расширение роли Комиссии в координации программ работы различных соответствующих организаций. |
| The objective may also be called the goal or aim. | Цель можно также назвать целевой установкой или замыслом. |
| Perhaps future meetings could also involve representatives of the private sector. | Возможно, на последующих совещаниях можно будет также привлечь представителей частного сектора. |
| However, you can also take a bus from the centre of Prague. | Можно также воспользоваться автобусом, который отходит из центра Праги. |
| These tools will also be available for training in other areas and projects. | Эти средства можно будет также использовать для подготовки кадров в других областях и проектах. |
| It also requested that the secretariat finalize the Model Curriculum and disseminate it as widely as possible. | Она просила также секретариат завершить разработку типовой программы учебной подготовки и обеспечить ее как можно более широкое распространение. |
| Measures related to maximizing FDI's positive effects and minimizing its negative ones could also be considered in this context. | В этой связи также можно было бы рассмотреть меры, связанные с максимальным увеличением отдачи ПИИ и сведением к минимуму их негативных последствий. |
| The stability, harmonization and simplification of Customs regulations, documents and procedures would also greatly improve efficiency for international carriers. | Значительного повышения эффективности международных перевозок можно было бы добиться и за счет обеспечения стабильности, унификации и упрощения таможенных правил, документов и процедур. |
| We hope in this regard that progress on the status issue can also begin at an early stage. | В этой связи мы надеемся, что прогресса в вопросе о статусе можно также добиться уже в недалеком будущем. |
| It is also vital to organize the donors conference as soon as possible. | Также крайне важно как можно скорее созвать конференцию доноров. |
| It was also agreed that the commentary could explain that a State might wish to address multi-modal transport documents. | Было также выражено согласие с тем, что в комментарии можно разъяснить, что то или иное государство, возможно, пожелает урегулировать вопрос о транспортных документах при смешанных перевозках. |
| Publications are available as on-line documents downloadable through Eurostat website and are also provided in printed. | Публикации доступны в виде онлайновых документов, которые можно загрузить через веб-сайт Евростата, а также предоставляются в печатном виде. |
| There are also legal measures to combat drug trafficking, which may be used for the financing of terrorism. | Действуют также законодательные акты о борьбе с торговлей наркотиками, которые можно использовать для борьбы с финансированием терроризма. |