| Regional integration can also be achieved as the Stability Pact promotes investment in infrastructure projects. | С его помощью можно также достичь региональной интеграции, поскольку Пакт стабильности способствует инвестициям в проекты, связанные с инфраструктурой. |
| It also encourages participation at a high political level. | В нем также содержится призыв обеспечить участие на как можно более высоком политическом уровне. |
| Postal subscriptions may also be taken out. | На него можно также подписаться для получения по почте. |
| The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. | В ходе обзора был также отмечен ряд областей, в которых можно было бы активизировать усилия. |
| It will also provide information on upcoming meetings and events. | На ней можно будет также найти информацию о предстоящих заседаниях и событиях. |
| Individual cost-benefit analyses of various specific equipment repair programmes are also feasible. | Можно также провести отдельный анализ затрат и результатов по различным программам по ремонту имущества. |
| Inter-sessional consultations between the respective bureaux through electronic mail could also be encouraged. | Также можно было бы поощрять проведение межсессионных консультаций в соответствующих бюро при помощи средств электронной почты. |
| The Netherlands suggested that an expert on legal issues also be appointed. | Нидерланды предлагают, что в этой связи можно было бы также назначить и эксперта по правовым вопросам. |
| That is also true of multilateral efforts. | То же самое можно сказать и о многосторонних усилиях. |
| Jurisprudence is also accessible in data bases. | С судебной практикой можно ознакомиться также благодаря базам данных. |
| They can also disclose or synthesize existing but previously unconsidered information, thereby becoming powerful public awareness mechanisms. | Благодаря им можно также находить или синтезировать существующую, но ранее не учитывавшуюся информацию, при этом они могут стать мощным механизмом общественного просвещения. |
| Guidance could also be sought from the United Nations Secretariat. | Можно было бы также обратиться к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой оказать консультативную помощь. |
| The proposal also noted that insurance coverage is available for clean-up costs. | В этом предложении также отмечается, что можно получить страховое покрытие для расходов по очистке. |
| The issue could also be addressed during the high-level segment. | Этот вопрос можно было бы также рассмотреть в рамках сегмента высокого уровня. |
| These activities could also be organized in conjunction with activities proposed under the previous options. | Эту деятельность можно было бы также организовать в сочетании с другими видами деятельности, предлагаемыми в рамках указанных выше вариантов. |
| It could also stress the importance of sustained engagement with countries in conflict. | Кроме того, можно было бы подчеркнуть важность непрерывного взаимодействия со странами, вовлеченными в конфликты. |
| Passenger information is also available from airline and shipping companies. | Информацию о пассажирах можно также получить от воздушных перевозчиков и судоходных компаний. |
| Judicial restraint orders can also be obtained. | Можно также получить судебные постановления об ограничении прав на имущество. |
| Problems may also be solved on the regional level and bilaterally between countries. | Проблемы можно решать также и на региональном уровне, и в рамках двусторонних отношений между странами. |
| In addition, services of e-Learning professional would also be explored. | Кроме того, можно также было бы прибегнуть к услугам специалистов по электронному обучению. |
| The information is also available through the online Peacekeeping Resource Hub. | С этой информацией можно также ознакомиться на веб-сайте «Информационный центр по вопросам поддержания мира». |
| Unequal gender relations also have an impact on fertility. | Неравенство между мужчинами и женщинами также можно наблюдать на примере рождаемости. |
| That delegation also asked what indicators could provide information on improvements to national capacity development. | Эта делегация спросила также, какие можно использовать показатели для получения представления о действительном укреплении потенциала на национальном уровне. |
| Parallel meetings might also be considered, but this raises issues for smaller delegations. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о проведении параллельных заседаний, но это создает проблемы для малочисленных делегаций. |
| Paper copies will also be available here in the room tomorrow. | Ксерокопии этого документа можно будет также получить завтра здесь, в этом зале. |