| Heads of delegation could also be encouraged to mention INSTRAW in their statements. | Кроме того, можно обратиться к главам делегаций с предложением коснуться в своих заявлениях деятельности МУНИУЖ. |
| It will inform not only future GAINS operations but also other United Nations development programmes and applications of ICT. | Эти сведения можно будет использовать не только в рамках будущей эксплуатации ГАИНС, но также и для других программ развития Организации Объединенных Наций и для применения других средств ИКТ. |
| In a related issue, the integration of other armed groups aligned with the parties also remains problematic. | Здесь также можно сказать о том, что интеграция прочих вооруженных групп, связанных со сторонами, также остается проблематичной. |
| This has not always been possible owing to timing but also owing to other factors. | Не всегда было можно сделать это из-за сроков, а также вследствие других факторов. |
| This also holds true for the funds aimed at energy efficiency and renewable energy. | То же самое можно сказать и о фондах, предназначенных для финансирования проектов в областях энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
| The CHAIRMAN agreed but said that that could also be made clear in the invitations to the non-governmental organizations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с этим, но отмечает, что в приглашениях для неправительственных организаций можно было бы также четко разъяснить этот аспект. |
| We may also incorporate information on water use and waste generation. | Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |
| One could also consider if Eurostat and/or the OECD should locate a person in the ICP staff. | Можно также задаться вопросом, следует ли Евростату и/или ОЭСР определить кого-либо из сотрудников ПМС для своих целей. |
| We also hope that the total embargo will be finally lifted as soon as possible. | Мы также надеемся, что меры по окончательной отмене эмбарго будут приняты как можно скорее. |
| Thus this approach can also be considered to be voluntary. | Таким образом, данный подход также можно рассматривать как добровольный. |
| Environmental monitoring could also be improved by examining closely the links between soil chemistry dynamics and vegetation change. | Улучшения экологического мониторинга можно добиться также с помощью более внимательного изучения взаимосвязей, существующих между динамическими процессами в химическом составе почв и изменениями растительности. |
| This jurisdiction may also be invoked in the Federal Court. | На эти аргументы можно также ссылаться в Федеральном суде. |
| The concept of globalization can also be applied to conflicts and problems. | Концепцию глобализации можно также применять в отношении конфликтов и проблем. |
| Voluntary repatriation remained the best durable solution, but resettlement, especially in countries with the requisite economic means, was also a possibility. | Наиболее устойчивым решением этой проблемы является добровольная репатриация, однако можно также рассмотреть вариант переселения беженцев, в частности в страны, располагающие необходимыми экономическими ресурсами. |
| The point could, and should, also have been raised in the application for leave to appeal to the Court of Appeal. | Этот вопрос можно было и следовало поставить при направлении ходатайства о разрешении подать апелляцию в Апелляционный суд. |
| Individual requests for delisting may now also be presented via the focal point established at the Secretariat in March 2007. | Индивидуальные просьбы об исключении из перечня сейчас можно представлять через координационной центр, учрежденный при Секретариате Организации Объединенных Наций в марте 2007 года. |
| The comment was made that the issue might also have to be considered further from the standpoint of jurisdictional immunities and diplomatic protection. | Отмечалось, что рассмотрение этого вопроса можно было бы продолжить также с точки зрения юрисдикционных иммунитетов и дипломатической защиты. |
| However, the opposite argument can also be made. | Между тем можно утверждать и обратное. |
| He also expressed the view that self-determination did not apply to national minorities except in a political sense. | Он также выразил мнение о том, что применять понятие "самоопределение" к национальным меньшинствам можно лишь в политическом смысле. |
| Our proposal can, however, also be incorporated into RID. | Тем не менее мы вносим предложение, которое можно было бы также включить в МПОГ. |
| The outcome of those events is also available on the UNODC website. | С результатами проведения этих мероприятий также можно ознакомиться на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
| The view was also voiced that the proposal could eventually be finalized and adopted at the current session. | Было также выражено мнение, что предлагаемый текст можно окончательно доработать и принять на текущей сессии. |
| Steps were also being taken to limit detention pending trial where that could be done without endangering public security. | В стране также предпринимаются шаги для ограничения содержания под стражей в ожидании суда, в тех случаях, когда это можно сделать без ущерба для общественной безопасности. |
| On an exceptional basis, documents may also be obtained by email or by fax. | В порядке исключения документы можно также получить по электронной почте или по факсу. |
| We also urge the Security Council to deploy the peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo as soon as possible. | Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности как можно скорее развернуть миротворческие силы в Демократической Республике Конго. |