Social cohesion can also be interpreted as an absence of social exclusion. |
Социальное согласие также можно толковать как отсутствие социального отчуждения. |
Waste water treatment on a large scale requires extensive artificial wetlands, and can also be facilitated by natural wetlands. |
С тем чтобы проводить очистку сточных вод в значительных объемах, необходимо создать обширные по площади искусственные водно-болотные угодья, и решение задачи можно также облегчить за счет использования естественных водно-болотных угодий. |
A considerable saving of fuelwood could also be achieved by improved charcoal conversion and processing techniques like briquetting. |
Значительной экономии древесного топлива можно также достичь за счет совершенствования конверсии древесного угля и методов его переработки, например брикетирования. |
There are also a number of international regional and subregional organizations relevant for combating desertification in Ethiopia. |
Кроме того, можно отметить наличие ряда международных, региональных и субрегиональных организаций, деятельность которых имеет отношение к борьбе с опустыниванием в Эфиопии. |
The water may also be drawn up from the well by draught animals such as bulls, donkeys or camels. |
Воду можно также выкачивать из колодца с помощью упряжных животных - быков, ослов или верблюдов. |
Delegates were also invited to initiate talks on this issue, at national level, as soon as possible. |
Кроме того, делегатам было предложено как можно скорее приступить к обсуждению этого вопроса на национальном уровне. |
Updates are also made available via the Rotterdam Convention web site . |
С обновленной информацией можно также ознакомиться на веб-сайте Роттердамской конвенции . |
That holds true also for our Central European partners. |
То же самое можно сказать и о наших центральноевропейских партнерах. |
Copies of these questionnaires may also be obtained from the ECE Transport Division (Fax:). |
Их копии можно получить также в Отделе транспорта ЕЭК (факс:). |
The secretariat was also requested to prepare the authentic copy so that the agreement could be signed as of 25 June 1998. |
Секретариату было также поручено подготовить аутентичную копию, для того чтобы соглашение можно было подписать 25 июня 1998 года. |
It is also possible to challenge the constitutionality of various aspects of the legislation relating to the Special Criminal Court. |
Также можно оспаривать конституционность различных аспектов законодательства, относящихся к Особому уголовному суду. |
The Advisory Committee also urged Governments to make voluntary contributions to enable the Programme of Assistance to expand to its full potential. |
Кроме того, Консультативный комитет настоятельно призвал правительства вносить добровольные взносы, с тем чтобы можно было расширить Программу помощи и обеспечить полную реализацию ее потенциала. |
Some of the measures mentioned could also be applied to the sale of precursor chemicals, especially to larger purchases. |
Некоторые упомянутые меры можно было бы также распространить на продажу химических прекурсоров, особенно в больших количествах. |
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. |
Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия. |
Light weapons remain in circulation and can also easily be acquired from neighbouring countries. |
По-прежнему имеет место оборот легкого оружия, которое можно также без труда получить из соседних стран. |
The use of national professionals could also be explored in areas of human rights investigations. |
Можно было бы рассмотреть вопрос об использовании национальных сотрудников-специалистов и в области расследования нарушений прав человека. |
For determining the geographic market, a demand-oriented approach can also be applied. |
Географический рынок можно описать и с точки зрения спроса. |
Efforts are also under way to gather as much information as possible on the state of the health infrastructure. |
Также предпринимаются усилия, направленные на обеспечение как можно более полного сбора информации о состоянии объектов инфраструктуры в области здравоохранения. |
Tangible progress in the implementation of the peace agreement is also the best way to counter the scepticism of donor countries. |
Ощутимый прогресс в деле осуществления мирного соглашения - это также лучшее, что можно противопоставить скептическому отношению стран-доноров. |
The Committee was also informed that the Secretariat was unable to identify any further posts that could be redeployed at this time. |
Комитет был также информирован о том, что Секретариат не может определить, какие еще должности можно было бы перераспределить на данном этапе. |
The commentary to the latter provision is therefore also relevant to paragraph (b) of article 24. |
Поэтому комментарий к последнему положению также можно отнести и к пункту Ь) статьи 24. |
The homepage also provides hyperlinks to individual IUFRO groups and to numerous international forestry sites. |
Через эту домашнюю страницу можно также выйти в сайты отдельных групп МСЛНИО и многочисленные международные сайты, посвященные вопросам развития лесного хозяйства. |
Other delegations stressed that the use of standards could also be encouraged through the process of national transposition. |
Другие делегации подчеркнули, что более широкое использование международных стандартов можно было бы также обеспечить за счет национального внедрения. |
The SR is also a measure on the basis of which priorities for fighting disasters can be determined at a local level. |
КР является также критерием, на основе которого на местном уровне можно определять приоритетные задачи по предотвращению катастроф. |
The Council members also urge the parties to start the negotiations as soon as possible. |
Кроме того, члены Совета настоятельно призывают стороны начать переговоры как можно скорее. |