In a longer-term perspective, however, other areas of human activity can also be viewed as relevant to climate change. |
Однако в долгосрочной перспективе и другие области человеческой деятельности можно рассматривать в качестве относящихся к изменению климата. |
But with experience it has also been possible to identify the factors that are critical to every contemporary development process. |
Однако при наличии опыта всегда можно определить факторы, которые являются чрезвычайно важными для всех современных процессов развития. |
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. |
4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года. |
They could also be envisaged in relation to the utilization of national stations providing information to the system. |
Их можно было бы предусмотреть и в связи с использованием национальных станций, представляющих информацию в систему. |
Responses could also include research on vaccines to prevent infection as well as treatments of affected individuals. |
К реагированию можно также отнести научные исследования для получения вакцин в целях предотвращения инфекций, а также лечение пострадавших лиц. |
The point was also made that certain elements in the proposed draft convention might be more appropriately covered in status-of-forces agreements. |
Было также высказано мнение о том, что некоторые элементы предлагаемого проекта конвенции можно было бы лучше отразить в соглашениях о статусе сил. |
This second phase could also include additional confidence- and security-building measures to be taken by all participating States. |
На втором этапе можно было бы также обсудить дополнительные меры укрепления доверия и безопасности, которые следовало бы принять всем государствам-участникам. |
We also believe that it can be done without prejudicing the confidentiality and efficiency of the informal consultations. |
Мы также считаем, что это можно сделать без ущерба для конфиденциальности и эффективности неофициальных консультаций. |
We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions. |
Мы также проявляли бы осторожность в отношении предложений о том, что потенциальные гуманитарные или экономические кризисные ситуации можно предотвратить посредством предсказаний бюрократического или технократического характера. |
The format of the report also addresses the need to be as concise as possible. |
Доклад также подготовлен с учетом требования об обеспечении как можно более высокой степени краткости. |
References to education, training and information are also to be found in many other parts of the Declaration. |
Упоминания о важности обучения, подготовки кадров и информирования можно также найти в других частях Декларации. |
The latter might possibly be combined with a system, also rather limited in size, of detecting electro-magnetic pulses. |
Последний элемент можно было бы объединить с также довольно ограниченной по размеру системой обнаружения электромагнитных импульсов. |
It is also felt that a scientific advisory group may be constituted to provide independent and relevant inputs to the Executive Council. |
Существует также мнение, что можно учредить научную консультативную группу, которая представляла бы Исполнительному совету соответствующие рекомендации. |
Those resources could also be used for engaging specialists from various non-governmental organizations who could provide assistance in preparing documents on substantive questions. |
Эти средства можно было бы также использовать для найма специалистов из самых различных неправительственных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке документов по вопросам существа. |
Attention could also be given to the most effective means of disseminating information on new technologies. |
Внимание можно было бы также уделить наиболее эффективным средствам распространения информации о новых технологиях. |
Apart from national modalities, consideration might also be given to the international exchange of assessments, where this is feasible. |
Помимо национальных механизмов, можно также, по возможности, учитывать международный обмен оценками. |
It would also liberate resources in developing countries, which could be used to meet their sustainable development needs. |
Кроме того, и у самих развивающихся стран высвободились бы ресурсы, которые можно было бы использовать для удовлетворения потребностей этих стран в области устойчивого развития. |
It also considered the manner in which these measures could be made international. |
Оно также рассмотрело вопрос о том, каким образом этим мерам можно было бы придать международный характер. |
This, incidentally, could also be a way to arrest and contain all varieties of extremism. |
Это, между прочим, можно также использовать для сдерживания и ограничения всякого рода экстремизма. |
Terrible examples of chaos, repression and tyranny also mark our times. |
В наше время можно привести массу примеров хаоса, репрессий и тирании. |
The proposed establishment of a greater degree of synchronization between the medium-term plan and biennial budgets was also welcome. |
Можно только приветствовать предложение относительно большей синхронизации между среднесрочным планом и двухгодичными бюджетами. |
No idea if that also here work it. |
В любом случае можно найти выход. |
We also brought new designs to the street. |
Новый дизайн можно увидеть на улицах города. |
I could also go to Vermont, but we vacationed there once and it was terrible. |
Конечно, можно было бы поехать в Вермонт, но мы отдыхали там однажды, это было ужасно. |
A number of requirements, which could be broken down into three sets of recommendations, also needed to be met. |
Необходимо также удовлетворить ряд требований, который можно разбить на три группы рекомендаций. |