However, subsequent practice could also be found in the practice of international organizations that were themselves parties to treaties. |
Вместе с тем, последующую практику можно обнаружить и в практике международных организаций, которые сами являются участниками договоров. |
It can also stab, or even snap another blade in two. |
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам. |
The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. |
При реализации этой концепции можно также пойти дальше путем предоставления странам-партнерам доступа к знаниям, которыми располагают доноры. |
The practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties also seems to confirm this radical solution. |
Практика Генерального секретаря как депозитария многосторонних договоров, насколько можно судить, также подтверждает это радикальное решение. |
We also encourage nuclear Powers to accede to the Protocol annexed to the Treaty as soon as possible. |
Мы также призываем ядерные державы присоединиться как можно скорее к протоколу к данному Договору. |
He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. |
Оратор также просит подробнее остановиться на том, как можно было бы лучше обеспечить защиту жертв и оказание им помощи в ходе расследования и судебного разбирательства дел о применении пыток. |
Resources for such assistance could also be made through know-how sharing and cooperation, mainly in diagnostic training, medicine, vaccines and equipment. |
Ресурсы для такой помощи можно было бы также изыскать за счет обмена ноу-хау и сотрудничества, главным образом в сфере диагностической подготовки, медицины, вакцин и оборудования. |
The Office could also be mandated to engage in active identification of potential donors directly. |
Можно было бы также прямо поручить Управлению заниматься активным выявлением потенциальных доноров. |
It could also stress the importance of the sharing of information on available resources. |
В нем можно было бы также подчеркнуть важность обмена информацией об имеющихся ресурсах. |
Those references also appeared in the preamble to the two human rights covenants. |
Их можно обнаружить и в преамбуле обоих пактов, посвященных правам человека. |
Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. |
На эти права можно также ссылаться в рамках обычного судопроизводства. |
Sustainable technologies can also be supported by reducing subsidies for competing conventional technologies. |
Содействовать использованию экологичных технологий можно также за счет сокращения субсидирования конкурирующих с ними традиционных технологий. |
This can also be expected in the political field, where women continue to be underrepresented. |
Этого также можно ожидать и в политической сфере, где женщины по-прежнему недопредставлены. |
The detailed listing of reminders might also be omitted. |
Можно также опустить подробные перечисления напоминаний. |
A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. |
Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации. |
A slight correction could also be made to draft conclusion 4. |
Можно было бы также внести небольшое исправление в проект вывода 4. |
However, the social media could also play an educational role and one could entertain the hope that sound arguments would win the day. |
В любом случае социальные форумы также могут выполнять воспитательную функцию, и можно надеяться, что здравые доводы возьмут верх. |
This also applies to international meetings, for example, on health, environment and tourism. |
То же самое можно сказать и о международных совещаниях по вопросам здравоохранения, окружающей среды, туризма и т.д. |
The IIA Compendium in electronic format was also launched on the IIA website. |
Кроме того, на сайте МИС можно получить в электронном формате "Компендиум МИС". |
Implementation also requires the broadest possible commitment from government institutions as well as from the business community. |
Эта работа требует также как можно более широкого задействования правительственных учреждений и деловых кругов. |
Furthermore, the presence of a device could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. |
Кроме того, на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон можно было бы оставить и вопрос о наличии того или иного устройства. |
The economy can also be characterized as an open economy, with trade representing about 50 per cent of GDP. |
Экономику страны можно также назвать открытой, поскольку внешняя торговля дает почти 50% ВВП. |
This could also be discussed in the Working Party, in other Specialized Sections and in cooperation with the OECD Scheme. |
Его можно также обсудить в Рабочей группе, в других специализированных секциях и в сотрудничестве со Схемой ОЭСР. |
It might also be considered whether the scope of the Seafarers' Identity Documents Convention can be extended so as to include inland navigation. |
Можно было бы также рассмотреть возможность расширения сферы действия Конвенции по удостоверению личности моряка, распространив ее на внутреннее судоходство. |
Furthermore, reduced time limits and precise itineraries for transit could also be prescribed. |
Кроме того, можно также предписывать сокращенные сроки и конкретные маршруты транзитных перевозок. |