| However, subsequent practice could also be found in the practice of international organizations that were themselves parties to treaties. | Вместе с тем, последующую практику можно обнаружить и в практике международных организаций, которые сами являются участниками договоров. |
| It can also stab, or even snap another blade in two. | Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам. |
| The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. | При реализации этой концепции можно также пойти дальше путем предоставления странам-партнерам доступа к знаниям, которыми располагают доноры. |
| The practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties also seems to confirm this radical solution. | Практика Генерального секретаря как депозитария многосторонних договоров, насколько можно судить, также подтверждает это радикальное решение. |
| We also encourage nuclear Powers to accede to the Protocol annexed to the Treaty as soon as possible. | Мы также призываем ядерные державы присоединиться как можно скорее к протоколу к данному Договору. |
| He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. | Оратор также просит подробнее остановиться на том, как можно было бы лучше обеспечить защиту жертв и оказание им помощи в ходе расследования и судебного разбирательства дел о применении пыток. |
| Resources for such assistance could also be made through know-how sharing and cooperation, mainly in diagnostic training, medicine, vaccines and equipment. | Ресурсы для такой помощи можно было бы также изыскать за счет обмена ноу-хау и сотрудничества, главным образом в сфере диагностической подготовки, медицины, вакцин и оборудования. |
| The Office could also be mandated to engage in active identification of potential donors directly. | Можно было бы также прямо поручить Управлению заниматься активным выявлением потенциальных доноров. |
| It could also stress the importance of the sharing of information on available resources. | В нем можно было бы также подчеркнуть важность обмена информацией об имеющихся ресурсах. |
| Those references also appeared in the preamble to the two human rights covenants. | Их можно обнаружить и в преамбуле обоих пактов, посвященных правам человека. |
| Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. | На эти права можно также ссылаться в рамках обычного судопроизводства. |
| Sustainable technologies can also be supported by reducing subsidies for competing conventional technologies. | Содействовать использованию экологичных технологий можно также за счет сокращения субсидирования конкурирующих с ними традиционных технологий. |
| This can also be expected in the political field, where women continue to be underrepresented. | Этого также можно ожидать и в политической сфере, где женщины по-прежнему недопредставлены. |
| The detailed listing of reminders might also be omitted. | Можно также опустить подробные перечисления напоминаний. |
| A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. | Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации. |
| A slight correction could also be made to draft conclusion 4. | Можно было бы также внести небольшое исправление в проект вывода 4. |
| However, the social media could also play an educational role and one could entertain the hope that sound arguments would win the day. | В любом случае социальные форумы также могут выполнять воспитательную функцию, и можно надеяться, что здравые доводы возьмут верх. |
| This also applies to international meetings, for example, on health, environment and tourism. | То же самое можно сказать и о международных совещаниях по вопросам здравоохранения, окружающей среды, туризма и т.д. |
| The IIA Compendium in electronic format was also launched on the IIA website. | Кроме того, на сайте МИС можно получить в электронном формате "Компендиум МИС". |
| Implementation also requires the broadest possible commitment from government institutions as well as from the business community. | Эта работа требует также как можно более широкого задействования правительственных учреждений и деловых кругов. |
| Furthermore, the presence of a device could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. | Кроме того, на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон можно было бы оставить и вопрос о наличии того или иного устройства. |
| The economy can also be characterized as an open economy, with trade representing about 50 per cent of GDP. | Экономику страны можно также назвать открытой, поскольку внешняя торговля дает почти 50% ВВП. |
| This could also be discussed in the Working Party, in other Specialized Sections and in cooperation with the OECD Scheme. | Его можно также обсудить в Рабочей группе, в других специализированных секциях и в сотрудничестве со Схемой ОЭСР. |
| It might also be considered whether the scope of the Seafarers' Identity Documents Convention can be extended so as to include inland navigation. | Можно было бы также рассмотреть возможность расширения сферы действия Конвенции по удостоверению личности моряка, распространив ее на внутреннее судоходство. |
| Furthermore, reduced time limits and precise itineraries for transit could also be prescribed. | Кроме того, можно также предписывать сокращенные сроки и конкретные маршруты транзитных перевозок. |