The Council's potential to facilitate a more efficient and integrated follow-up to United Nations conferences and summits may also be better utilized. |
Можно было бы также более эффективно использовать потенциал Экономического и Социального Совета по содействию более результативному и комплексному выполнению решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
It also notes that in Kinshasa it is easy to obtain such documents for payment. |
Кроме того, оно отмечает ту легкость, с которой можно добыть в Киншасе подобные документы за определенную мзду. |
The Universal Postal Union's reply to the questionnaire is also worth noting. |
Здесь же можно упомянуть ответ Всемирного почтового союза на вопросник. |
Upcoming openings may also be advertised on the website of the Secretary-General and in print media. |
Объявления об открывающихся вакансиях можно также размещать на веб-сайте Генерального секретаря и в печатных средствах массовой информации. |
This subprogramme will also focus on how urban planning and design can enhance climate change mitigation and adaptation action. |
Основное внимание в рамках данной подпрограммы будет также уделяться тому, как благодаря городскому планированию и проектированию можно добиться повышения эффективности мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
It could perhaps also be argued that modern corporate social responsibility also began at approximately the same time in the form of human resource management practices based upon Owen's philosophy. |
По-видимому, можно также говорить о том, что современная практика социальной ответственности корпораций восходит примерно к тому же периоду, когда стали использоваться методы управления людскими ресурсами, основывающиеся на философии Оуэна. |
It might also be available for costs related to ad hoc expert panels established in accordance with article 29 of the Agreement, hence also contributing to the strengthening of RFMOs. |
Кроме того, фондом можно было бы пользоваться для погашения расходов, связанных с функционированием специальных коллегий экспертов, учреждаемых в соответствии со статьей 29 Соглашения, что тоже будет содействовать укреплению РРХО. |
It was also observed that the exact meaning of the expression "the issue arises" could also be explained in the commentary by reference to specific examples. |
Отмечалось также, что конкретное значение формулировки "возникновение соответствующего вопроса" также можно было бы разъяснить в комментарии путем ссылки на конкретные примеры. |
Participants noted the existence of high-level technological solutions for monitoring and early warning data distribution, and also recognized that due to the specific circumstances of SIDS, in some cases, simple technologies can also provide reliable and timely information. |
Участники отметили существование высокотехнологических решений для распространения данных, предназначенных для мониторинга и раннего предупреждения, и признали, что ввиду особых условий МОРГОС в некоторых случаях надежную и своевременную информацию можно получать и благодаря простым технологическим решениям. |
The IMO Council had also encouraged Member States that had not yet volunteered for audits, to do so and also to continue to nominate as many qualified auditors as possible. |
Совет ИМО, со своей стороны, рекомендовал государствам-членам, которые еще не вызвались подвергнуться такой проверке, сделать это, а также и впредь выдвигать как можно больше квалифицированных проверяющих. |
He also wondered whether those events could be attributed solely to the personality of the juveniles or whether the living conditions in the institutions had also been a factor. |
Его также интересует, можно ли объяснить эти события только агрессивностью подростков, или же в них сыграли свою роль и условия содержания в этих колониях. |
In addition to the traditional ethno-confessional communities recognized by the State, there is also the community of the Armenian Apostolic Church which also may be regarded as ethno-confessional. |
Наряду с традиционными этноконфессиональными общинами, признанными государством, имеется также община армянской апостолической церкви, которую тоже можно рассматривать как этноконфессиональную. |
The format that brings together Government representatives and researchers was also valued highly by participants in the distributed evaluation form, suggesting that such a format could also be used for future conferences. |
Формат, в рамках которого представители правительств работали вместе с учеными, также получил высокую оценку участников по итогам распространенного среди них формуляра для оценки, в результате чего можно сделать вывод, что такой формат можно использовать и для будущих конференций. |
Significant developments have also taken place in AUV design and development, and it can also be expected that these systems will have an important role to play in better understanding the environment of the Area. |
Значительные успехи достигнуты также в проектировании и разработке АПА, и можно ожидать, что этим системам будет уготована важная роль в расширении понимания природной среды Района. |
It was also informed of the significant financial, security and logistical challenges, which will also have an effect on when elections can be held. |
Они были также информированы о серьезных финансовых проблемах и проблемах в области безопасности и материально-технического обеспечения, которые также повлияют на то, когда можно будет провести выборы. |
We also note that the Secretary-General's report not only demonstrates the urgency of operationalizing the concept as a preventive tool, but also identifies measures and actions that can be taken to make the response to the needs of vulnerable populations more effective. |
Мы также отмечаем, что доклад Генерального секретаря не только демонстрирует срочный характер практической реализации этого понятия в качестве превентивного инструмента, но и определяет меры и действия, которые можно использовать для более эффективного удовлетворения нужд уязвимого населения. |
The point was also made that the formulation of objections could also be approached on a case-by-case basis, taking into account both principles and practical considerations. |
Прозвучал также аргумент о том, что к формулированию оговорок можно также подходить в каждом случае особо, учитывая как принципиальные, так и практические соображения. |
For the first time, we also produced a live webcast of a large portion of the meeting and recordings of the video footage, which are also available on the website. |
Кроме того, мы впервые провели прямую веб-трансляцию большой части совещания и сделали запись видеоматериалов, которые также можно найти на веб-сайте. |
Perhaps the draft could also give a presentation of the Committee's procedures so that State parties had a contemporary overview without also having to consult rules of procedure or even unwritten practice. |
Кроме того, в этом проекте можно было бы описать соответствующие процедуры Комитета, с тем чтобы государства-участники могли составить представление о нынешнем положении дел, не обращаясь к правилам процедуры и тем более к его прошлой практике, не зафиксированной письменно. |
Also, new models can not only be used as lighting units but also as networked cameras and other information equipments. |
Новые модели можно использовать не только для освещения, но также для сетевых видео камер и систем наблюдения. |
If warranted, IMIS web capabilities could also be used to minimize the data transfer risks for field operations. |
Кроме того, при необходимости можно было бы использовать сетевые возможности ИМИС, чтобы минимизировать риски, возникающие у периферийных отделений при передаче данных. |
Such information, as appropriate, could also be shared with the Committee and the Panel. |
В подходящих случаях такой информацией можно было бы делиться также с Комитетом и Группой. |
Data available in Migration Profiles could also contribute to determining such indicators. |
Для определения таких показателей можно использовать также миграционные бюллетени. |
National profiles of ICT in Western Asia were also prepared, providing a basis for the comparison of the region with other countries. |
Были также подготовлены национальные обзоры ИКТ в Западной Азии, на основе которых можно сравнивать этот регион с другими странами. |
The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. |
Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |