But it can also be used to show users outside the NSI what use can be made of the available statistical information. |
Но этот же анализ может быть использован и для того, чтобы показать пользователям за пределами НСИ, как можно использовать имеющуюся статистическую информацию. |
The meeting also recommended that the material be made available on the ECE's Website as soon as possible. |
Участники сессии также рекомендовали как можно скорее разместить данный материал на ШёЬ-сайте ЕЭК. |
It also assigns to the accident a unique identification code, by which the accident can be identified in a unique way. |
В нем также аварии присваивается индивидуальный идентификационный код, по которому аварию можно идентифицировать индивидуально. |
The delegation observed that that could also be reinforced by presenting sufficient information on how the figures in the integrated resources framework were derived. |
Эта делегация отметила, что эту связь можно также укрепить за счет представления достаточной информации о методах получения цифровых данных, содержащихся в комплексной базе ресурсов. |
Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. |
Уровень социальной интеграции можно также повысить путем расширения возможностей малоимущих выражать свое мнение на основе поощрения демократии, децентрализации процесса принятия решений и развития процессов на основе широкого участия. |
The draft could also have mentioned the question of how article 2 of the Convention applies in situations of armed conflict. |
В проекте можно было бы также затронуть вопрос применения статьи 2 Конвенции в условиях международных конфликтов. |
Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. |
В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления. |
Available data could also be properly presented during the scoping process, where such a process is carried out. |
Имеющиеся данные можно также соответствующим образом представлять в процессе уточнения объекта оценки, если такой процесс имеет место. |
In addition to further liberalization of trade in the multilateral system, further progress can also be achieved through strategic regional integration. |
В дополнение к дальнейшей либерализации торговли в многосторонней системе дальнейшего прогресса можно также добиться на основе стратегической региональной интеграции. |
He also appealed to all the States that had not ratified or signed the CTBT to do so shortly. |
Он также призывает все государства, которые еще не ратифицировали и не подписали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее. |
Information on the event is available to the public through, which also offers online registration for participants. |
С информацией об этом мероприятии можно ознакомиться на веб-сайте по адресу, на котором участники могут также зарегистрироваться в электронной форме. |
It can be argued that many other statistical offices of developed economies are also in a transition. |
Можно также заметить, что многие другие статистические управления развитых стран также находятся в процессе перехода. |
There are also a range of problems resulting from definitional differences, some of which can be addressed through adjusting conceptually consistent estimates. |
Имеется также целый ряд проблем, обусловленных различиями в определениях, и некоторые из этих проблем можно решить за счет корректировки последовательных с концептуальной точки зрения оценочных показателей. |
A new mechanism could also report more coherently and comprehensively on all aspects of the implementation of the Declaration. |
В рамках нового механизма можно было бы также предусмотреть предоставление более связанных и всеобъемлющих докладов по всем аспектам осуществления Декларации. |
Measuring progress in the implementation of such regional instruments might be possible if follow-up procedures are also agreed and implemented. |
Оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении таких региональных документов, можно будет лишь после согласования и ввода в действие процедур последующего контроля. |
Furthermore, given their skills, returning migrants could also be used as a way of attracting more FDI. |
Кроме того, с учетом уровня квалификации возвращающихся мигрантов вполне можно было бы использовать для привлечения больших объемов ПИИ. |
Key items used in the Guidelines for Country Reporting may also be referred to. |
Можно также использовать ключевые пункты из Руководства для представления страновых докладов. |
The report forms can also be downloaded from UNDDA's website at: . |
Формы доклада можно также загрузить с веб-сайта ДВРООН: . |
These reports are also faster to download and more easily searched by those using the database. |
Такие доклады можно также быстрее загружать и легче находить при использовании базы данных. |
It is also available on CD and on the GICHD website. |
Его можно также получить на компакт-дисках и на веб-сайте ЖМЦГР. |
This may also be called a form of indirect financing. |
Это можно также назвать своего рода формой косвенного финансирования. |
The need to improve existing transport databases as a previous step to permit sensible multimodal analysis could also be discussed here. |
Здесь можно было бы также обсудить необходимость совершенствования существующих баз транспортных данных в качестве одного из предварительных шагов для проведения обоснованного мультимодального анализа. |
It could also be used for information sharing about good practices and lessons learned. |
Этот механизм можно было бы также использовать для обмена информацией о передовой практике и извлеченных уроках. |
Tangible support might also be expected from the wider international climate science constituency. |
Ощутимой поддержки можно также ожидать от более широких международных кругов, занимающихся вопросами климатологии. |
It also supported the international initiatives for the non-proliferation of such weapons. |
Необходимо как можно скорее начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |