| But it can also be used to show users outside the NSI what use can be made of the available statistical information. | Но этот же анализ может быть использован и для того, чтобы показать пользователям за пределами НСИ, как можно использовать имеющуюся статистическую информацию. |
| The meeting also recommended that the material be made available on the ECE's Website as soon as possible. | Участники сессии также рекомендовали как можно скорее разместить данный материал на ШёЬ-сайте ЕЭК. |
| It also assigns to the accident a unique identification code, by which the accident can be identified in a unique way. | В нем также аварии присваивается индивидуальный идентификационный код, по которому аварию можно идентифицировать индивидуально. |
| The delegation observed that that could also be reinforced by presenting sufficient information on how the figures in the integrated resources framework were derived. | Эта делегация отметила, что эту связь можно также укрепить за счет представления достаточной информации о методах получения цифровых данных, содержащихся в комплексной базе ресурсов. |
| Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. | Уровень социальной интеграции можно также повысить путем расширения возможностей малоимущих выражать свое мнение на основе поощрения демократии, децентрализации процесса принятия решений и развития процессов на основе широкого участия. |
| The draft could also have mentioned the question of how article 2 of the Convention applies in situations of armed conflict. | В проекте можно было бы также затронуть вопрос применения статьи 2 Конвенции в условиях международных конфликтов. |
| Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. | В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления. |
| Available data could also be properly presented during the scoping process, where such a process is carried out. | Имеющиеся данные можно также соответствующим образом представлять в процессе уточнения объекта оценки, если такой процесс имеет место. |
| In addition to further liberalization of trade in the multilateral system, further progress can also be achieved through strategic regional integration. | В дополнение к дальнейшей либерализации торговли в многосторонней системе дальнейшего прогресса можно также добиться на основе стратегической региональной интеграции. |
| He also appealed to all the States that had not ratified or signed the CTBT to do so shortly. | Он также призывает все государства, которые еще не ратифицировали и не подписали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее. |
| Information on the event is available to the public through, which also offers online registration for participants. | С информацией об этом мероприятии можно ознакомиться на веб-сайте по адресу, на котором участники могут также зарегистрироваться в электронной форме. |
| It can be argued that many other statistical offices of developed economies are also in a transition. | Можно также заметить, что многие другие статистические управления развитых стран также находятся в процессе перехода. |
| There are also a range of problems resulting from definitional differences, some of which can be addressed through adjusting conceptually consistent estimates. | Имеется также целый ряд проблем, обусловленных различиями в определениях, и некоторые из этих проблем можно решить за счет корректировки последовательных с концептуальной точки зрения оценочных показателей. |
| A new mechanism could also report more coherently and comprehensively on all aspects of the implementation of the Declaration. | В рамках нового механизма можно было бы также предусмотреть предоставление более связанных и всеобъемлющих докладов по всем аспектам осуществления Декларации. |
| Measuring progress in the implementation of such regional instruments might be possible if follow-up procedures are also agreed and implemented. | Оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении таких региональных документов, можно будет лишь после согласования и ввода в действие процедур последующего контроля. |
| Furthermore, given their skills, returning migrants could also be used as a way of attracting more FDI. | Кроме того, с учетом уровня квалификации возвращающихся мигрантов вполне можно было бы использовать для привлечения больших объемов ПИИ. |
| Key items used in the Guidelines for Country Reporting may also be referred to. | Можно также использовать ключевые пункты из Руководства для представления страновых докладов. |
| The report forms can also be downloaded from UNDDA's website at: . | Формы доклада можно также загрузить с веб-сайта ДВРООН: . |
| These reports are also faster to download and more easily searched by those using the database. | Такие доклады можно также быстрее загружать и легче находить при использовании базы данных. |
| It is also available on CD and on the GICHD website. | Его можно также получить на компакт-дисках и на веб-сайте ЖМЦГР. |
| This may also be called a form of indirect financing. | Это можно также назвать своего рода формой косвенного финансирования. |
| The need to improve existing transport databases as a previous step to permit sensible multimodal analysis could also be discussed here. | Здесь можно было бы также обсудить необходимость совершенствования существующих баз транспортных данных в качестве одного из предварительных шагов для проведения обоснованного мультимодального анализа. |
| It could also be used for information sharing about good practices and lessons learned. | Этот механизм можно было бы также использовать для обмена информацией о передовой практике и извлеченных уроках. |
| Tangible support might also be expected from the wider international climate science constituency. | Ощутимой поддержки можно также ожидать от более широких международных кругов, занимающихся вопросами климатологии. |
| It also supported the international initiatives for the non-proliferation of such weapons. | Необходимо как можно скорее начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |