| But there may also be other consultations held in different formats according to how things develop in the future. | Вместе с тем можно было бы провести и другие консультации в различных форматах в зависимости от развития ситуации в будущем. |
| Joint Executive Board meetings might also consider further sharing of services at the country level. | На совместных заседаниях Исполнительных советов можно также дополнительно рассмотреть вопрос об обмене услугами на страновом уровне. |
| The UN-HABITAT Global Urban Observatories were also identified as vehicles through which effective research and monitoring could be achieved. | Центры глобального мониторинга городов ООН-Хабитат были также выделены в качестве механизмов, с помощью которых можно было бы добиться эффективного проведения научных исследований и мониторинга. |
| These programmes are also accessible via the Web. | С содержанием этих программ можно ознакомиться и через Интернет. |
| Other less formal approaches could also be developed. | Можно было бы также разработать другие менее формальные подходы. |
| Some biotechnological research might also be encouraged in situ. | Можно также содействовать проведению определенных биотехнологических исследований на местах. |
| Innumerable cases of blackmail and of pressure against European companies could also be mentioned. | Помимо этого, можно привести примеры многочисленных случаев шантажа и давления, которые оказывались на европейские компании. |
| We have also heard today a rich menu of suggestions on what can be done to strengthen cooperation with TCCs. | Сегодня мы также выслушали целый набор предложений о том, что можно сделать для того, чтобы укрепить сотрудничество со странами, предоставляющими войска. |
| Long-term cost avoidance is also possible, based on reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. | В долгосрочной перспективе можно рассчитывать также и на определенный экономический эффект, связанный с уменьшением объема входящей и исходящей письменной корреспонденции. |
| The view was also expressed that the Committee could be utilized more efficiently than it had been in the past. | Было выражено также мнение, что Комитет можно использовать с большей, чем в прошлом, эффективностью. |
| Civil war, terrorism, extremism, famine and epidemics may also be included in this list. | Этот список проблем можно дополнить гражданскими войнами, терроризмом, экстремизмом, голодом и эпидемиями. |
| That increasing global interdependence is also evidenced in the sphere of security, the most fundamental pillar of human welfare. | Признаки этой растущей глобальной взаимозависимости можно обнаружить в области безопасности, фундаментальной основе человеческого благосостояния. |
| Early this year, there were reasons to believe that the stalemate on the Syrian track would also be broken. | В начале этого года были причины полагать, что тупик на сирийском направлении можно было бы преодолеть. |
| In parallel to these confidence-building measures, discussions could also be commenced for multilaterally negotiated controls over sensitive technologies. | Параллельно с принятием вышеуказанных мер укрепления доверия можно было бы также начать дискуссии в отношении выработанных в ходе многосторонних переговоров мер контроля за технологиями двойного назначения. |
| It was also available at the ILO homepage < >. | С ним также можно ознакомиться на домашней странице МОТ по адресу < >. |
| One delegation also questioned what measures could help ensure the effectiveness of the proposed additional stand-by arrangements. | Одна делегация также задала вопрос о том, за счет каких мер можно обеспечить эффективность предложенных дополнительных резервных механизмов. |
| This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. | Это также можно трактовать как новую возможность для маргинализации стран Юга. |
| An increase in military activities could also be observed. | Также можно отметить расширение масштабов военной деятельности. |
| A strong correlation may be observed also between such factors and the increase in violence against women and various forms of domestic violence. | Тесную зависимость можно наблюдать также между вышеупомянутыми факторами и ростом насилия в отношении женщин и различных форм бытового насилия. |
| That issue also deserves an in-depth study in terms of defining the practical modalities for achieving the desired coordination. | Этот вопрос также требует углубленного изучения, чтобы можно было определиться с практическими модальностями такой координации. |
| Consideration may also be given to combining several closely linked reports into a single document. | Можно также подумать о том, чтобы объединить ряд связанных по тематике докладов в единый документ. |
| Other criteria, such as emerging regional players and centres of economic power, may also be taken into consideration. | Учесть можно было бы также и другие критерии, такие как обретающие в регионах влияние центры экономической мощи. |
| While quantitative indicators can measure the achievement of results, qualitative indicators must also be defined to assess behavioural aspects of performance. | Если с помощью количественных показателей можно измерять уровень достигнутых результатов, то налицо и необходимость в качественных показателях для оценки поведенческих аспектов выполнения служебных обязанностей. |
| Financing could also be secured for PFP schemes, but only partially, by applying sanctions for low performance. | Финансовые средства для схем ВРР можно было бы также получить, правда только частично, за счет применения санкций за низкую результативность работы. |
| Other examples, including those undertaken by intergovernmental organizations, would also support this argument. | В поддержку этого аргумента можно также указать другие примеры, в том числе примеры деятельности, осуществленной межправительственными организациями. |