In that context, increasing focus could also be placed on RTAs. |
В этой связи можно было бы усилить внимание вопросам, касающимся РТС. |
Successful dispute resolution mechanisms can also be found at other levels. |
С успешно действующими механизмами урегулирования споров можно встретиться и на других уровнях. |
Embedding environmental assessment processes within the framework of sustainable development would also enhance the policy relevance of the assessments. |
Повысить актуальность оценок для политики можно также благодаря учету процессов экологических оценок в контексте устойчивого развития. |
The good offices function of the High Commissioner can also provide important support for these groups. |
Для обеспечения важной поддержки этих групп можно также использовать функцию Верховного комиссара по оказанию добрых услуг. |
Consequently, there were also no indicators against which to formally measure the combined impact of implementing these recommendations on peacekeeping operations. |
Соответственно, отсутствуют и показатели, на базе которых можно было бы произвести официальную оценку совокупного влияния выполнения этих рекомендаций на положение операций по поддержанию мира. |
The mechanisms for transmission of appropriate information between the UN Member States and the Organization itself could also be improved. |
Можно было бы также укрепить механизмы передачи соответствующей информации между государствами - членами Организации Объединенных Наций и самой Организацией. |
Other preventive measures are also envisaged, including the following: |
Предусматриваются также другие меры профилактического характера, среди которых можно отметить следующие: |
All relevant meeting documents can also be downloaded. |
С него можно также загрузить все соответствующие документы совещаний. |
These documents and presentations are also available on the WP. webpage. |
Эти документы и доклады также можно найти на веб-странице РГ.. |
They also requested that information on the financial implications be made available as soon as possible. |
Они также просили как можно скорее представить информацию о финансовых последствиях. |
In that context, the matter may also be brought to the attention of the General Assembly. |
В этом контексте с данной проблемой также можно было бы ознакомить Генеральную Ассамблею. |
Other relevant regional organizations might also be requested to support the United Nations efforts. |
К другим соответствующим региональным организациям тоже можно обратиться с просьбой поддержать усилия Организации Объединенных Наций. |
South-South cooperation can also play an important role in disseminating knowledge and innovation that can be directly applied to fundamental development problems and constraints. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг также может сыграть важную роль в распространении знаний и новшеств, которые можно непосредственно применять для решения фундаментальных проблем развития и устранения препятствий на пути развития. |
The Broad also notes that the internal processes will need to be completed before the fraud policy can be implemented. |
Комиссия также отмечает, что необходимо завершить все внутренние мероприятия до того, как можно будет реализовать стратегию предотвращения мошенничества. |
The full text of the written statements provided by those participants can also be found at that site. |
С полными текстами письменных заявлений, представленных этими участниками, также можно ознакомиться на указанном сайте. |
The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. |
Кроме того, можно предложить средствам массовой информации сыграть свою роль в поощрении уважения к меньшинствам. |
The visits could also be organized in the context of early warning. |
Их можно было бы также организовывать в контексте мер раннего предупреждения. |
This can be assumed to be applicable in other countries also. |
Можно предположить, что такая же ситуация характерна и для других стран. |
As mentioned above, it could also serve to put users in contact with experts in a particular area. |
Как указывалось выше, их также можно было бы задействовать для установления контактов между пользователями и экспертами по конкретным вопросам. |
Operating efficiencies can also be greatly improved through international co-operation aimed at integrating energy systems and energy infrastructure both regionally and globally. |
Эффективность работы можно также значительно повысить за счет международного сотрудничества в деле регионального и глобального объединения энергосистем и энергетической инфраструктуры. |
A list of departments able to provide environmental information has also been published. |
В Азербайджанской Республике также выпущен список ведомств, в которые можно обратиться за экологической информацией. |
This possibility could also be expanded to places where health information can be obtained. |
К этому можно было бы добавить учреждения, в которые обращаются за информацией по вопросам здравоохранения. |
This pilot stage can also test methods for presenting PRTR data to the public and to interested stakeholders. |
На экспериментальном этапе можно также апробировать методы представления данных РВПЗ общественности и заинтересованным сторонам. |
The same pattern also held true for the other four largest import markets. |
То же самое можно сказать и о других четырех крупнейших импортных рынках. |
Copies of that document will also be available in the room as necessary. |
При необходимости копии этого документа также можно взять в зале. |