| Children's health can also be promoted by general policy using economic instruments and normative interventions. | Нормальное здоровье детей можно также поддерживать экономическими методами и нормативными актами. |
| When fully operative, it could also offer an opportunity to raise financial assistance for forest-related projects. | Когда этот механизм полностью развернет свою деятельность, его можно будет также использовать как канал привлечения финансовой помощи для реализации лесохозяйственных проектов. |
| There is also an Independent Complaints Directorate to which complaints about police behaviour can be addressed. | Наряду с этим действует Независимое управление по рассмотрению жалоб - орган, в который можно обращаться с жалобами на действия сотрудников полиции. |
| He also felt that paragraph 7 could be combined with paragraph 6. | Он также считает, что пункт 7 можно объединить с пунктом 6. |
| All of the above within scope can also be called consumer units. | Все вышеперечисленные категории потребителей можно также назвать потребительскими единицами. |
| For this the actual value can be taken into account but also some kind of standardised value. | В этой связи можно использовать показатель фактической стоимости произведенной продукции, а также некоторую стандартизованную величину. |
| Larger scale implications of evolving information society for the dissemination strategies of statistical organisations could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о крупномасштабных последствиях расширения информационного сообщества для стратегий распространения данных статистических организаций. |
| Only through joint efforts that are also in strict compliance with the rules of international law can we defeat this evil. | Победить все это можно только совместными усилиями при строгом следовании требованиям международного права. |
| Certainly, recourse to binding settlement procedures could ultimately also be made, if necessary. | Разумеется, в дальнейшем при необходимости можно прибегнуть и к юридически обязательным процедурам урегулирования. |
| The delegation asked if such technologies and the capabilities needed to facilitate such exchange could also be made available to recipient countries. | Она спросила, можно ли такие технологии и потенциал, необходимые для содействия такому обмену, предоставить странам-получателям. |
| Additional assistance could also be sought from television stations that possess the necessary equipment and already have technical teams in various capitals. | Кроме того, можно было бы обратиться за дополнительной помощью к телевизионным компаниям, располагающим необходимым оборудованием и уже имеющим технические группы в различных столицах. |
| Other distinguished voices have also been raised. | Можно было слышать и другие авторитетные голоса. |
| The secretariat had suggested a number of interesting options; others might also be considered. | Секретариат предложил целый ряд интересных вариантов; можно было бы также рассмотреть другие варианты. |
| Those additional linkages could also be considered part of a United Nations system telecommunications network. | Эти дополнительные каналы связи можно также рассматривать как часть системы электросвязи Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee also believed that additional space should be made available as soon as possible for the two Tribunals. | Консультативный комитет считает также, что необходимо как можно скорее предоставить обоим трибуналам дополнительные помещения. |
| Progress achieved in the area of an enabling environment for social development might also be considered on a regular basis. | На регулярной основе можно также было бы рассматривать вопрос о прогрессе в области создания благоприятных условий для социального развития. |
| Some of the suggestions regarding possible approaches to policies and measures could also be addressed. | Можно было бы также рассмотреть некоторые из предложений по возможным подходам к политике и мерам. |
| Policies and measures designed to encourage the use of biofuels, non-carbon fuels or less carbon-intensive fuels might also be examined. | Можно также рассмотреть направления политики и меры, нацеленные на стимулирование использования биотоплив, топлив, не содержащих углерод, или топлив с меньшим содержанием углерода. |
| The possibilities offered by information sharing or best practice guidelines, especially for sectors with many producers, could also be explored. | Можно было бы также изучить возможности, открывающиеся благодаря обмену информацией и руководящим принципам наилучшей практики, особенно в секторах с большим числом производителей. |
| Other approaches to differentiation could also be developed, including activities implemented jointly and trading. | Можно было бы также разработать и другие подходы к дифференциации, включающие совместную деятельность и торговлю. |
| It also indicates how water management strategies may be put into effect to adapt to climate change. | В ней также указывается, как можно осуществлять стратегии управления для адаптации к изменению климата. |
| It also seemed to him that some aspects of immigration policy could be made more human. | Представляется также, что некоторым аспектам иммиграционной политики можно было бы придать более гуманный характер. |
| Integration and participation would also be enhanced by improving the legal status of minorities and by combating discrimination. | Степень интеграции и участия также можно было бы повысить путем упрочения правового статуса меньшинств и проведения борьбы с дискриминацией. |
| The problem of absenteeism in education can also be looked at in another way. | На проблему непосещения школ можно также взглянуть под другим углом. |
| The Chinese delegation also believes that some agenda items are unnecessary and should have been dropped long ago. | Китайская делегация также полагает, что кое-какие пункты утратили свою актуальность и от них давно можно было бы отказаться. |