| Rather, these meetings could also be used in order to discuss issues of substance, including suggested reform measures. | На этих совещаниях можно было бы также обсуждать вопросы существа, включая предлагаемые меры в контексте реформы. |
| The various support schemes announced for cotton, in particular for West and Central African countries, are also examples. | В качестве примера можно привести также различные вспомогательные программы для хлопчатника, принятые, в частности, для стран Западной и Центральной Африки. |
| Certainly, the elements of other versions would also be taken into account in the further work on the formula for Council enlargement. | Безусловно, элементы и других вариантов тоже можно будет учитывать в процессе дальнейшей работы над формулой расширения Совета. |
| Significant bilateral agreements are also in place that could be utilized for promoting the national level sustainable development strategies in support of the MSI. | Было отмечено, что существует ряд важных двусторонних соглашений, которые можно использовать для целей поощрения разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития в поддержку Маврикийской стратегии. |
| We also want the best possible relationship with our great neighbour Russia. | Мы также пытаемся наладить как можно более тесные отношения с нашим великим соседом Россией. |
| This can also be accomplished by other means, notably by holding proceedings where crimes were committed. | Этого можно добиться и другими средствами, особенно проведением судебного разбирательства там, где были совершены преступления. |
| Reference may also be made to the following site: . | В дополнение к излагаемым ниже сведениям информацию по данному вопросу можно найти на сайте. |
| Sadly, what is true of this report also reflects the work of the Security Council. | К сожалению, все сказанное в отношении этого доклада можно отнести и к работе Совета Безопасности в целом. |
| We also encourage the OPCW to strengthen its efforts to persuade those countries to participate in the Convention as soon as possible. | Мы также призываем ОЗХО наращивать усилия с целью убедить эти страны присоединиться к Конвенции как можно скорее. |
| It could also be said that with sovereignty comes responsibility. | Можно также сказать, что с суверенитетом приходит ответственность. |
| But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. | Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос. |
| The Council's third session could also make a number of substantive decisions on the basis of thorough preparation and wide consultations. | В ходе третьей сессии можно было бы также принять ряд существенных решений на основе тщательной их подготовки и широких консультаций. |
| Such changes affected not only Committee members but also NGO representatives with whom consultations might have been arranged. | Поскольку такие изменения затрагивают не только членов Комитета, но и представителей НПО, можно также организовать соответствующие консультации с ними. |
| In the absence of the latter, the services of honorary consuls were also available. | В случае отсутствия таковых можно воспользоваться услугами почетных консулов. |
| He would also welcome additional information on the competence of military courts to consider cases falling under ordinary law. | Председатель хотел бы также получить как можно более полные сведения о полномочиях военных судов в области рассмотрения уголовных дел. |
| A subsequent agreement could also be concluded providing for a compliance mechanism. | Можно было бы также заключить последующее соглашение, предусматривающее механизм соблюдения. |
| The mission also urged the Government to complete the Poverty Reduction Strategy Paper at the earliest opportunity. | Миссия также настоятельно призвала правительство как можно скорее завершить подготовку документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Furthermore, the Committee is also of the opinion that the presentation using results based budgeting techniques could be improved considerably. | Кроме того, Комитет считает, что можно было бы значительно усовершенствовать процедуру представления с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Other African Governments might also be invited to contribute troops. | Правительствам других африканских государств также можно было бы предложить предоставить свои войска. |
| The time factor is also significant. | Можно также отметить и фактор времени. |
| They have also brought home the realization that terrorism is truly an international phenomenon and that it can be tackled only collectively. | Они также заставили нас понять, что терроризм - это действительно международное явление и что бороться с ним можно лишь коллективно. |
| The Stiglitz article is also available on and is worth reading in full. | Со статьей Стиглица можно также ознакомиться на информационной странице, и она заслуживает прочтения в полном объеме. |
| Discussions are also under way with the Ugandan Investment Agency and several donors to start a business linkage programme. | В настоящее время проводятся также обсуждения с Инвестиционным агентством Уганды и некоторыми донорами, с тем чтобы можно было начать осуществление программы по содействию развитию экономических связей предприятий. |
| If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. | Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
| The descriptions of these modalities by no means constitute an exhaustive list and other innovative financial mechanisms may also be considered. | Список этих моделей ни в коем случае не является исчерпывающим, и можно также рассмотреть другие новаторские финансовые механизмы. |