Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Also - Можно"

Примеры: Also - Можно
Delegates pointed out that health could also be promoted through trade unions, especially where occupational health is linked to the communities where workers live. Делегаты указали, что охране здоровья можно также способствовать через профессиональные союзы, особенно в тех случаях, когда гигиена труда имеет отношение к общинам, в которых проживают трудящиеся.
They also pointed out that their joint experiences in dealing with dryland issues would be brought to bear on the problems in other regions, particularly in Africa. Они также указали, что их совместный опыт решения проблем засушливых районов можно было бы использовать в других регионах, особенно в Африке.
It might also be said that it is time to examine how the use of space technology can contribute to the goals of the above-mentioned world conferences. Можно также утверждать, что настало время изучить, каким образом использование космической технологии может способствовать достижению целей упомянутых выше всемирных конференций.
It was also agreed that this work plan should be implemented with flexibility, so that all relevant issues on space debris can be addressed. Было также решено, что этот рабочий план будет осуществляться на гибкой основе, с тем чтобы можно было учесть все актуальные вопросы, относящиеся к проблеме космического мусора.
Special reports could also be submitted whenever sanctions are imposed or lifted, or when changes in a sanctions regime have taken place. Специальные доклады также можно было бы представлять, когда вводятся или снимаются санкции или когда происходят изменения в режиме санкций.
We also endorse the assessment of the Secretary-General concerning the benefits that could be drawn from an annual donors' meeting to replenish the Fund. Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря относительно преимуществ, которые можно получить от проведения ежегодного совещания доноров для пополнения Фонда.
It may also be pointed out that even in other democratic countries the need has been felt to take special measures to tackle the phenomenon of international terrorism. Можно также отметить, что даже другие демократические страны осознавали необходимость принятия специальных мер по борьбе с международным терроризмом.
It was also understood that servicing capacity which would be released from other periods in the year could be used to service the Open-ended Working Group with no additional cost. Была достигнута также договоренность о том, что возможности в плане конференционного обслуживания, оставшиеся от других периодов года, можно было бы использовать для того, чтобы обеспечить услугами Рабочую группу открытого состава, не прибегая к дополнительным затратам.
They could be improved: better preparation and a revised format, participation by specialized experts and perhaps more focused agendas on outcomes would also be beneficial. Их эффективность можно было бы повысить: улучшение качества подготовки и пересмотр формата, участие специализированных экспертов и, вероятно, разработка более целенаправленной повестки дня по полученным результатам также оказали бы благотворное воздействие.
There is also, on the basis of the information available, the indication that this affected counsel's possibility of determining which witnesses to call. На основе имеющейся информации можно сделать вывод о том, что это обстоятельство повлияло на возможности адвоката с точки зрения вызова необходимых свидетелей.
The use of joint public sector/private sector ventures might also be considered, taking into account the inefficiencies sometimes associated with joint ventures (discussed in the concentration study). Кроме того, можно было бы изучить возможность создания совместных предприятий с участием государственного и частного секторов, принимая во внимание неэффективность, которой иногда характеризуются совместные предприятия (этот вопрос рассматривается в Исследовании о концентрации).
Similar benefits are also evident in continuing improvements in oceanographic and meteorological services relating to ship management and safety and coastal inundation (storm surges). Такие же выгоды можно получать в результате дальнейшего совершенствования океанографических и метеорологических служб, занимающихся вопросами управления судоходством, обеспечения безопасности навигации и предупреждения наводнений (штормовых приливов) в прибрежных районах.
However, the financial situation could also be improved through the Italian proposal, and not at the immense cost of granting perpetual, irreversible seats to two nations. Однако улучшить финансовое положение можно также за счет итальянского предложения и отнюдь не за счет огромных издержек предоставления постоянных, вечных мест двум государствам.
This in turn would have an effect on other requirements, for which expenditure could then also be deferred. Это, в свою очередь, повлияет на потребности по другим статьям, расходы по которым также можно было бы тогда отсрочить.
Recently, one may note a new and widespread interest in finding out what the value of forests might be, and also much confusion. В последнее время можно отметить проявление нового повышенного интереса к определению возможной ценности лесов, что сопровождается, однако, немалой путаницей.
This problem is also a fundamental one since it is a source of other problems and conflicts the solutions to which depend on it. Эта проблема также носит фундаментальный характер, поскольку она является источником других проблем и конфликтов, которые можно предотвратить лишь путем ее решения.
Consideration could also be given to earmarking a certain proportion of resources for joint poverty eradication initiatives, out of the total allocations for multilateral institutions. Можно было бы также рассмотреть вопрос о выделении определенной доли ресурсов из общего объема средств, предоставляемых многосторонним учреждениям, на реализацию совместных инициатив по искоренению нищеты.
This information, now available over the Internet, is also shared with the Department of Humanitarian Affairs and its Humanitarian Early Warning System. Эта информация, которую сейчас можно получить через Интернет, также предоставляется Департаменту по гуманитарным вопросам и его системе раннего оповещения о гуманитарных ситуациях.
It is also suggested that such knowledge gaps can be filled at relatively very low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. Высказывается также мысль, что такие пробелы в знаниях можно устранить при сравнительно небольших затратах, опираясь на существующие механизмы многочисленных учреждений на национальном и региональном уровнях.
It may also serve to encourage the wider use and adoption of cleaner production processes and techniques, as well as environmentally sound technology in general. Эту серию можно также использовать для поощрения внедрения и более широкого использования и чистых производственных процессов, а также экологически безопасной технологии в целом.
Not only will more objects have been preserved but there will probably be less mixing of cultural artefacts, which is also important. Не будь его, можно было бы не только сохранить больше материальных ценностей, но, возможно, и предотвратить смешение предметов культурного наследия, что является не менее важным.
This group would also be responsible for conducting negotiations regarding projects financed through loans, grants and assistantships to guarantee that agreements on those projects are not contradictory. На такую группу можно было бы также возложить ответственность за проведение переговоров по поводу проектов, финансируемых за счет займов, пожертвований и вспомоществований, с тем чтобы гарантировать отсутствие противоречивых элементов в соглашениях по таким проектам.
He would also appreciate clarification of reports by non-governmental organizations that it was possible to buy one's way out of military service after three months. Он также был бы признателен за разъяснение сообщений неправительственных организаций о том, что через три месяца после начала военной службы можно освободиться от нее путем уплаты определенной суммы.
Cruise emissions from domestic flights can also be considered as part of national totals. в режиме крейсерского полета на внутренних линиях можно также рассматривать как один из компонентов общенационального объема выбросов.
However, the report also reasons that major new progress in human development is possible within a single generation, if the global community will commit to three key outcomes for children. В то же время в докладе делается вывод о том, что уже в рамках одного поколения можно добиться значительного нового прогресса в деле человеческого развития, если мировое сообщество примет на себя обязательство заняться решением трех ключевых задач в интересах детей.