These advances, however, have encountered numerous obstacles and in some cases also setbacks. |
Тем не менее эти успехи наталкиваются на многочисленные препятствия, а в ряде случаев можно было бы даже констатировать движение вспять. |
Parties had also explored how these elements of the proposal could be considered further, if appropriate. |
Стороны также изучили вопрос о том, как в случае необходимости можно продолжить обсуждение этих элементов предложения. |
Many of these materials are applicable in the context of long-term development, but can also be used in post-conflict situations. |
Многие из этих публикаций можно использовать не только в контексте долгосрочного развития, но и в постконфликтных ситуациях. |
This would also be the case for the ICTR. |
Такого положения можно добиться и в отношении МУТР. |
The commentary could also include a reference to future work by the Commission with respect to intellectual property. |
В комментарии можно также упомянуть о будущей работе Комиссии в области интеллектуальной собственности. |
It also observed that a force majeure clause was not unusual and could be found in various international legal instruments. |
Было также отмечено, что положение о форс-мажорных обстоятельствах не является необычным и что его можно найти в различных международных правовых документах. |
The Committee also requested the Secretariat to compile and index its concluding comments, for use as reference material. |
Комитет также просил Секретариат собрать воедино и проиндексировать его заключительные замечания, с тем чтобы их можно было использовать в качестве справочного материала. |
Research was also conducted to understand how vehicles could be modified to reduce the severity of head impacts. |
Проводились также исследования для выяснения того, каким образом можно было бы модифицировать транспортные средства для уменьшения силы удара головы. |
Further consideration may also be given to control measures regarding the production such as prevention and sound management of generated waste. |
Можно также продолжить рассмотрение мер контроля, касающихся производства, таких как недопущение и экологически чистая обработка и удаление произведенных отходов. |
Against this background it can be said that also cultural factors have a significant role in measuring social capital. |
В этой связи можно отметить, что важную роль в формировании социального капитала играют культурные факторы. |
Such violence can also be found as an everyday occurrence in Germany. |
Такие проявления насилия можно встретить и в повседневной жизни в Германии. |
The ILO Conventions, in particular those on migrant workers and forced labour, could also be used against trafficking. |
Для борьбы с контрабандой людьми можно использовать и конвенции МОТ, особенно касающиеся трудящихся-мигрантов и принудительного труда. |
Other matters upon which industry could have an effective impact could also be considered. |
Можно было бы рассмотреть и другие вопросы, на решение которых промышленность могла бы оказать действенное влияние. |
This analysis also leads to the general, and widely accepted, conclusion on terminology used in guidelines. |
Исходя из результатов анализа можно сделать общий и достаточно широко принятый вывод относительно использующихся в руководящих принципах формулировок. |
Participants also learned how spin-offs of space technology could be used to improve the generation, transmission and use of energy. |
Участникам Симпозиума также было показано, как можно применять побочные выгоды применения космической техники для совершенствования производства, передачи и потребления энергии. |
The drug could also be obtained from private medical providers. |
Препарат можно было также приобрести у частных поставщиков лекарств. |
On the other hand, it may also be noted that there are significant differences, particularly in respect of their legal effects. |
Однако, с другой стороны, можно также констатировать, что существуют значительные различия, особенно в плане их правовых последствий. |
The Steering Board also re-emphasizes its concern regarding suggestions that certain reforms could be reversed unilaterally by entity decisions retrieving competencies previously transferred to the state. |
Руководящий совет вновь подчеркивает также, что он озабочен предположениями о том, что некоторые реформы можно в одностороннем порядке свернуть на основе решений образований об отзыве полномочий, ранее переданных государству. |
Affordable taxi services are also available. |
Можно также будет воспользоваться недорогими такси. |
There is scope for similar worldwide applications also for other agreements and guidance can be obtained from the aforementioned treaties. |
Сейчас есть возможность для аналогичного глобального применения и других соглашений, при этом можно воспользоваться рекомендациями, разработанными в рамках вышеуказанных договоров. |
The application of geographic information systems, which are widely used for reporting environmental data, is also considered as an advantage. |
В качестве позитивного аспекта можно также рассматривать применение географических информационных систем, которые широко используются в целях представления экологических данных. |
The report could also be submitted as a background document to UNCTAD XII. |
Доклад можно было бы также представить в качестве справочного документа к ЮНКТАД XII. |
The Working Group also recommends that every effort be made to give as much advance notice as possible of the tabling of resolutions. |
Рабочая группа также рекомендует прилагать все усилия для того, чтобы как можно более заблаговременно предупреждать о представлении резолюций. |
This issue could also be considered by the COPUOS Legal Subcommittee in the context of its review of registration practices. |
Этот вопрос можно было бы также рассмотреть в рамках Юридического подкомитета КОПУОС в контексте проводимого им анализа методов регистрации. |
Security can also be viewed in a larger sense, as a state of mind. |
Безопасность можно также рассматривать в более широком смысле, как состояние духа. |