| This period may also be extended if necessary. | При необходимости это время можно продлить. |
| This characteristic is one which can also be found in other European countries of new immigration, such as Spain and Greece. | Аналогичную типологию можно наблюдать и в других европейских странах новой иммиграционной волны, как, например, Испания и Греция. |
| Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's efforts on ESD. | Наряду с этим в обзоры результативности экологической деятельности можно включать анализ усилий соответствующих стран в области ОУР. |
| The requirement of further resources for Secretariat capacity may also be considered. | Можно было бы также рассмотреть потребность в дополнительных ресурсах для укрепления потенциала Секретариата. |
| It has also been suggested that an analogy might be drawn with the "polluter pays" principle in international environmental law. | Высказывается также предположение, что тут можно было бы провести аналогию с принципом международного экологического права "платит загрязнитель". |
| It could also be investigated what exactly causes the humanitarian impact of AVM. | Можно было бы также исследовать вопрос о том, что именно вызывает гуманитарное воздействие ПТрМ. |
| One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. | Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения. |
| An interpreter is also made available if necessary. | При необходимости можно также воспользоваться услугами переводчика. |
| We believe that what has been possible in Western Europe should also be achievable in the Balkans. | Мы считаем, что то, чего удалось добиться в Западной Европе, можно достичь и на Балканах. |
| Compliance with the Code of Conduct could also be secured if donors use these as a criterion for funding. | Соблюдение положений кодекса поведения также можно было бы обеспечить, если бы доноры применяли такие критерии для финансирования. |
| The Parties to the Aarhus Convention could also be obliged to nominate persons with experience from NGOs. | На Стороны Орхусской конвенции можно было бы также возложить обязанность назначать по представлению НПО лиц, имеющих соответствующий опыт. |
| Pakistan has also stated in the past that we could sign the Treaty if the coercive atmosphere were to be removed. | Пакистан также заявлял в прошлом, что мы могли бы подписать Договор, если бы можно было бы покончить с атмосферой принуждения. |
| They also agreed that the signing of the treaty should take place as soon as possible. | Они договорились также о том, что подписание этого договора должно состояться как можно быстрее. |
| Money may also be freely deposited in bank accounts in either spouse's name. | Можно также свободно делать вклады на банковские счета от имени любого из супругов. |
| This law could also cover areas such as promotion and access to training. | В этом законе можно было бы также уделить внимание поощрению и повышению доступности профессиональной подготовки64. |
| But it could also be due to the fact that there has been more respect for the labor legislation. | Но такое положение можно также объяснить и тем фактом, что трудовое законодательство стало соблюдаться лучше. |
| It was later argued that such guidance could also be provided by the "virtual classroom". | Позднее было решено, что такую справочную информацию можно также получить в "виртуальном классе". |
| After a report is completed it is also made public on the Internet. | С содержанием завершенного доклада можно также ознакомиться в Интернете. |
| Progress has also been achieved where a technical solution was available for easy and widespread use. | Прогресс также был достигнут в тех странах, где те или иные технические решения можно было без труда и повсеместно применять на практике. |
| The equitable sharing of resources between communities may also be mentioned in this context. | В этом контексте можно также упомянуть о справедливом распределении ресурсов между общинами. |
| In our view, the draft resolution can also be further strengthened in this regard. | По нашему мнению, проект резолюции можно также укрепить в этом отношении. |
| Early payments would also help UNFPA to avoid cash flow difficulties and would enable the Fund to ensure programme support. | Поэтому важно, чтобы все доноры предприняли активные усилия с целью объявить как можно раньше о своих взносах, а затем произвели платежи, как только им позволят обстоятельства. |
| The issue could also be integrated into the work of the treaty bodies that receive individual complaints. | Этот вопрос можно было бы также учитывать в деятельности договорных органов, в которые поступают индивидуальные жалобы. |
| It also reported that it maintained a web site () that contained information to assist criminal justice practitioners. | Он сообщил также, что он имеет свой шёЬ - сайт (), где можно получить информацию, полезную для лиц, занимающихся вопросами уголовного право-судия. |
| Possibilities of organizing national focal points for projects could also be explored. | Можно было бы также изучить возможности создания национальных координацион-ных центров информации по проектам. |