| One might also ask whether the Millennium Development Goals and EFA goals reflect the whole of education. | Можно также задаться вопросом, отражают ли Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ОДВ всю сферу образования. |
| The information is also available online, where data are updated on a regular basis. | С соответствующей информацией можно также ознакомиться на веб-сайте, на котором производится обновление данных на регулярной основе. |
| He also stresses that the simultaneous use of these techniques is even more likely to amount to torture. | Он также подчеркивает, что одновременное применение этих методов с еще большей вероятностью можно отнести к пытке. |
| The Trade and Development Report could also provide insights into these issues and produce recommendations that countries could consider. | В Докладе о торговле и развитии также можно было бы освещать эти вопросы и представлять странам на рассмотрение соответствующие рекомендации. |
| Slag may also be ground to powder as a preparation for further metal recovery by selective leaching and precipitation of desired metals. | Шлак можно также измельчить в порошок в порядке подготовки к дальнейшей рекуперации металла методом избирательного выщелачивания и осаждения соответствующих металлов. |
| Experience can also be drawn from similar initiatives taking place in other federal States, such as Australia, Brazil and India. | Опыт можно также накапливать в рамках аналогичных инициатив, осуществляемых в штатах таких других государств, как Австралия, Бразилия и Индия. |
| The declaration could also include an introductory part. | В заявление можно также включить вводную часть. |
| By identifying gaps, these frameworks can also accommodate future developments in the field of price statistics. | Путем выявления пробелов эти системы можно также адаптировать к будущим тенденциям в области статистики цен. |
| Custom tables can also be purchased directly from subject matter divisions. | Сделанные по заказу таблицы можно также приобрести непосредственно в тематических отделах. |
| It is also very important to note that a large number of social statistics could be produced by gender stratification. | Очень важно отметить также, что с помощью гендерной стратификации можно готовить большое количество данных социальной статистики. |
| We also believe that after the initial phase of research has been completed it can be extended to the Controlled Rounding Problem. | Мы также полагаем, что по завершении начального этапа исследования его можно будет распространить на проблему контролируемого округления. |
| Exchange of experiences could also take place through the participation of Tajik experts in inspections carried out in Western Europe. | Можно было бы также обмениваться опытом посредством участия таджикских экспертов в инспекциях, осуществляемых в Западной Европе. |
| Exchanges of experiences could also be facilitated by organizing visits by Romanian inspectors to hazardous installations in other countries. | Можно было бы также содействовать обмену опытом путем организации посещения румынскими инспекторами опасных установок в других странах. |
| The structural complexity of the Protocol would also be addressed, in the context of the slow process of ratification. | С учетом медленного процесса ратификации можно было бы также рассмотреть вопрос о структурной сложности Протокола. |
| Assistance could also be provided through the provision of support and staff officers to the Ceasefire Commission secretariat. | Помощь можно было бы также оказывать путем предоставления поддержки и штабных офицеров секретариату Комиссии по прекращению огня. |
| A comprehensive ground mobility package could also be created, which would significantly enhance the rapid response capability of AMIS. | Кроме того, можно было бы разработать всеобъемлющую программу обеспечения мобильности на местах, которая позволила бы значительно увеличить потенциал МАСС в области принятия оперативных мер реагирования. |
| The division of responsibilities among multilateral institutions, with respect to assistance to African development, could also be reassessed. | ЗЗ. Кроме того, можно было бы пересмотреть вопрос о разделении обязанностей между многосторонними учреждениями в отношения содействия развитию в Африке. |
| Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. | Предприятия можно было бы также поощрять к привлечению студентов в качестве стажеров или исследователей, работающих неполное рабочее время, в целях подготовки почвы для их последующего найма. |
| Greater support for capacity-building and the development of trade-related infrastructure that would relieve supply constraints could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть возможность наращивания поддержки в деле укрепления потенциала и развития связанной с торговлей инфраструктуры, позволяющих уменьшить ограничения в сфере предложения. |
| Steps can also be taken at the global level to improve agricultural export performance in Africa. | Для улучшения показателей экспорта сельскохозяйственной продукции в Африке можно также предпринять шаги и на глобальном уровне. |
| They include the specific experience and expertise to conduct an investigation in the respective area and also the operational context in which those investigations are undertaken. | В их числе можно назвать специальные знания и опыт, необходимые для проведения расследований в соответствующих областях, а также оперативные условия, в которых эти расследования проводятся. |
| BONUCA would also continue its work to make the Dialogue Preparatory Committee more representative and inclusive. | ОООНПМЦАР будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы состав Комитета по подготовке диалога был как можно более широким и представительным. |
| Examples can also be found in the practice relating to conventions adopted within the Council of Europe. | Примеры можно также обнаружить в практике, касающейся конвенций, принятых в рамках государств - членов Совета Европы. |
| The poor state of infrastructure and basic services, including health services, are also hazards. | Среди угроз можно также отметить неудовлетворительное состояние инфраструктуры и основных служб, в том числе служб здравоохранения. |
| Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. | Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода. |