We also believe it is time for United Nations agencies to relocate inside Somalia, as was proposed, as soon as possible. |
Мы также считаем, что учреждениям Организации Объединенных Наций следует, как это уже предлагалось, как можно быстрее обосноваться в Сомали. |
Many of the problems could be attributed to legislative shortcomings and the lack of qualified staff, but also to the serious lack of funding. |
Многие из проблем можно объяснить недостатками законодательства и отсутствием квалифицированного персонала, а также серьезной нехваткой финансовых средств. |
He also agreed with Ms. Chanet that much of the content of paragraph 6 could be transferred to paragraph 13. |
Он также разделяет мнение г-жи Шане о том, что большую часть пункта 6 можно перенести в пункт 13. |
If donors wish to provide funding for ERW-related work in specific affected countries, UNDP's Thematic Trust Fund (TTF) or country-specific Trust Funds may also provide an option. |
Если доноры пожелают направлять средства на деятельность в связи с ВПВ в конкретных затронутых странах, то в качестве одного из вариантов можно также использовать Тематический целевой фонд (ТЦФ) ПРООН или целевые фонды по конкретным странам. |
It could also be said that employment of two breadwinners is necessary for normal life of the family. |
Можно также сказать, что для обеспечения нормальной жизни семьи необходимо, чтобы в ней было два кормильца. |
One can also establish that the larger the municipalities are, the more female candidates manage to reach the city or municipality council. |
Можно также отметить тенденцию, что с увеличением муниципальных округов увеличивается доля женщин в городских или муниципальных советах. |
We should also draw attention to a case which arose during the reporting period that is considered to constitute a positive precedent in favour of women's civil rights. |
Следует также рассказать о случае, происшедшем за истекший период, который можно считать хорошим прецедентом с точки зрения гражданских прав женщин. |
It was also suggested that the words "an approved" could be deleted in reference to the plan in paragraph (c). |
Было также высказано предположение о том, что слово "принятого" можно было бы исключить из ссылки на план, содержащейся в пункте (с). |
It was also noted that the termination of an inactive subsidiary body could be seen as a good business practice that could help rationalize the functions of the Security Council. |
Отмечалось также, что упразднение бездействующего вспомогательного органа можно рассматривать как позитивную практику, способствующую рационализации функций Совета Безопасности. |
The Government had also established a complaints mechanism with regard to maltreatment on the part of public officers, which included the participation of civil society. |
Кроме того, была установлена линия прямой связи, с помощью которой можно обратиться непосредственно в местные полицейские органы. |
They have also published posters, training manuals, flip charts, audio/video cassettes, and slides etc., which are useful for training purpose. |
Они также выпускают отдельные плакаты, руководства, комплекты плакатов, аудио- и видеокассеты и слайды, которые можно использовать в учебных целях. |
It also called on developing countries to undertake technology needs assessments as soon as possible and to include the resulting information in their second national communications. |
Она также призвала развивающиеся страны как можно скорее осуществить оценку своих потребностей в технологии и включить соответствующую информацию в их вторые национальные сообщения. |
The Act also requires all courts and tribunals to read and give effect to domestic legislation, so far as possible, compatibly with the Convention rights. |
Закон также обязывает все суды и трибуналы толковать и применять внутреннее законодательство как можно ближе к положениям Конвенции. |
Consideration might also be given to preparing a general recommendation on the relationship between racial discrimination and economic, social and cultural rights based on a number of the Committee's concluding observations. |
Можно также подумать о подготовке общей рекомендации по связи между расовой дискриминацией и экономическими, социальными и культурными правами на основе определенного числа заключительных замечаний Комитета. |
The progress it had made towards withdrawing its reservations on articles 7 and 16 of the Convention should also be translated into results as soon as possible. |
Кроме того, как можно скорее следует претворить в конкретные результаты прогресс, достигнутый им в направлении снятия оговорок к статьям 7 и 16 Конвенции. |
We also will join with other interested parties in exploring how to make sanctions monitoring and implementation as effective and consistent as possible. |
Мы также присоединимся к другим заинтересованным сторонам и изучим способы как можно более эффективного и последовательного осуществления контроля за выполнением санкций и их выполнения. |
We are also preparing course materials and teaching aids to support the work of other universities so that topics such as peace-building and conflict prevention can be taught elsewhere. |
Мы также готовим учебные материалы и пособия для содействия деятельности других университетов, с тем чтобы такие темы, как миростроительство и предотвращение конфликтов, можно было преподавать повсюду. |
It is also no surprise that the average cash held by the world major corporations is much above usual or perhaps "normal" levels. |
Неудивительно также, что крупнейшие мировые корпорации в среднем предпочитают иметь гораздо больше наличных средств по сравнению с обычным или, если можно так выразиться, "нормальным" уровнем. |
This [marking] may also be affixed on both sides of wagon loads made up of packages containing one and the same substance. |
Эту [маркировку] можно также наносить на каждую боковую сторону вагонов, в которых повагонной отправкой перевозятся упаковки, содержащие один и тот же груз. |
Often, fingerprints may also be found on discarded empty cans, bottles, tools, cellophane wrappers and the interior of chemical gloves utilized by the suspects. |
Нередко отпечатки пальцев можно также обнаружить на оставленных пустых банках, бутылках, инструментах, целлофановых обертках и внутренней поверхности химических перчаток, использованных подозреваемыми лицами. |
The regional analyses also confirm that trade, investment and resources flows, including debt servicing, must be mutually supportive in order to lead to a critical breakthrough towards sustained development. |
Результаты проведенного на региональном уровне анализа также подтверждают, что торговля, инвестиции и передача ресурсов, в том числе по линии обслуживания задолженности, должны взаимно подкреплять друг друга, для того чтобы можно было добиться серьезного прогресса в области обеспечения поступательного развития. |
Those materials would also be made available to regional offices and other partners in order that they might be integrated with their existing technical assistance programmes. |
Эти материалы будут также предоставлены региональным отделениям и другим партнерам, с тем чтобы их можно было бы включить в существующие программы по оказанию технической помощи. |
Better coordination, complementarity, synergy, use of multi-purpose and multi-scaled integrated assessments, and information and data sharing can also improve the cost-efficiency of the assessment system. |
Рентабельность системы оценки можно также повысить путем совершенствования координации, обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия, использования многоцелевых и разномасштабных комплексных оценок, а также обмена информацией и данными. |
Efficiency could also be improved by increased inclusion of local experts, as well as consideration of regional assessment processes, data concerns and human capacity. |
Эффективность можно также повысить путем более широкого привлечения местных экспертов, а также благодаря учету процессов региональных оценок проблемных вопросов, касающихся данных, и учету людского потенциала. |
It also believed that some technical considerations supported multi-year nominations, specifically when the frequency of methyl bromide use could be reduced to once in a number of years in rotation with alternatives. |
Комитет также высказал мнение, что некоторые технические соображения указывали на обоснованность подачи заявок на многолетней основе, особенно в тех случаях, когда периодичность использования бромистого метила можно сократить до одного раза в течение нескольких лет в сочетании с применением альтернатив. |