| The notion of "sanction" suggests criminal or administrative law, but civil law remedies could also be understood to satisfy this standard. | Понятие "санкции" предполагает применение норм уголовного или административного права, однако средства правовой защиты, предусмотренные гражданским правом, также можно считать отвечающими этому стандарту. |
| The question was also raised as to what kinds of monitoring and follow-up mechanisms could be envisaged. | Был также поднят вопрос о том, какие механизмы наблюдения и последующих мер можно было бы предусмотреть в связи с ними. |
| Repair of assistive devices is also available at the NPC and the Slovenian Institute. | В НПЦ и Словенском институте можно также произвести ремонт вспомогательных приспособлений. |
| A university degree in physiotherapy is also available in the capital and the western region of the country. | В столице и западном регионе страны можно также получить университетский диплом по физиотерапии. |
| One may also refer to the need to adopt the "necessary measures". | Можно также отметить, что должны приниматься "необходимые" меры. |
| An overall evaluation of the CBMs could also be presented. | Можно было бы также представить общую оценку МД. |
| Complaints could also be submitted to the Procurator's Office, which monitored observance of the law in prisons. | Жалобы также можно подавать в прокуратуру, которая следит за соблюдением законов в тюрьмах. |
| Refusing or frustrating access to the complaints mechanism could also be regarded as a violation of potential complainants' rights. | Отказ или препятствия в доступе к механизму подачи и рассмотрения жалоб также можно считать нарушением прав потенциальных потерпевших. |
| A similar mechanism could also be set up in relation to centres for illegal immigrants. | Аналогичный механизм также можно было бы создать в отношении центров для нелегальных иммигрантов. |
| It might also be pointed out that it was rare for the United States to request diplomatic assurances. | Можно также сказать, что Соединенные Штаты редко требуют дипломатических гарантий. |
| More could also be done to deepen areas of consensus and strengthen the UN General Assembly resolution 60/77. | Можно было бы также сделать гораздо больше для того, чтобы углубить сферы консенсуса и укрепить резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Italy also believes that more consideration can be given within the Conference on Disarmament to appropriate new and additional issues relevant to this forum. | Италия также считает, что в рамках Конференции по разоружению можно уделять больше внимания соответствующим новым и дополнительным проблемам, имеющим отношение к этому форуму. |
| It was also difficult to establish efficient accountability and evaluation mechanisms and there was even evidence of corruption. | К этому также можно добавить трудности в деле создания эффективных механизмов отчетности и оценки и даже признаки коррупции. |
| The brief was also available on her Government's website. | С кратким докладом также можно ознакомиться на веб-сайте правительства ее страны. |
| She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. | Она также указала, что она рассматривает механизм универсального периодического обзора, используемый Советом по правам человека, в качестве рамок, в которых можно будет продвигать универсальную ратификацию. |
| Alternative approaches could also be considered, as suggested by the sponsor delegation. | Можно изучить и альтернативные подходы, как это было предложено делегацией-автором. |
| Its findings are also available through the MA web site, . | Со всеми результатами, изложенными в этом исследовании, можно ознакомиться на веб-сайте ОЭРТ: . |
| It is also urgent to implement stronger procedures to facilitate the return of funds illegally exported to developed countries. | Кроме того, важно как можно скорее ужесточить процедуры, облегчающие возвращение средств, незаконно вывезенных в развитые страны. |
| It was also noted that the distinction could be further refined on the basis of the practice of the European Community. | Было также отмечено, что можно было бы более четко отразить это различие на основе практики Европейского сообщества. |
| The compulsory departure of an alien may also be achieved by means of an expulsion which is actually a "disguised extradition". | Принудительного выезда иностранца можно также добиться путем высылки, которая фактически является "скрытой экстрадицией". |
| To make the picture even more colorful, those languages are also spoken in different dialects. | Чтобы еще больше добавить колорита, можно сказать, что эти языки также имеют различные диалекты. |
| In addition to these universities, the higher education process is also carried out at the private Faculty of Humanities. | Помимо этих университетов, высшее образование можно также получить в частном Гуманитарном институте. |
| The incidence of domestic violence will also be able to be monitored in future through more frequent general surveys of crime victims. | В будущем можно будет также проводить мониторинг случаев насилия в семье путем более частого проведения общих обследований, касающихся жертв преступлений. |
| One can also cite examples of energy by Roma women, for most of the Roma educational assistants employed by schools are women. | Можно также привести примеры энергичности цыганок, ибо большинство привлекаемых школами помощников из числа цыган - женщины. |
| The schedule and agenda of intergovernmental discussions could also be revised. | Можно было бы также пересмотреть график и повестку дня заседаний межправительственных органов. |