Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Also - Можно"

Примеры: Also - Можно
In that respect, the subprogramme could also undertake an overall assessment of the resources needed for the implementation of the Programme of Action. В этой связи в рамках этой подпрограммы можно было бы также провести общую оценку ресурсов, необходимых для осуществления Программы действий.
But she thought there was also an international law problem of extraterritoriality and that the WHO rules did not cover the measures involved. Однако она выразила мнение, что в этом случае можно говорить также о международно-правовой проблеме экстерриториальности и что правила ВОЗ не охватывают соответствующие меры.
Major changes of trade patterns are also expected to result from other factors than those relating to trade liberalization in steel. Больших изменений в структуре торговли можно также ожидать в результате действия других факторов, отличных от либерализации торговли сталью.
In other words, poverty can be reduced not only by the growth in the GDP but also by increasing income equality. Иными словами, снижения масштабов нищеты можно добиться не только за счет роста ВВП, но и выравнивания распределения доходов.
However, the view was also expressed that such tasks could be entrusted to a single judge or magistrate rather than creating an additional chamber. Вместе с тем имелось мнение о том, что подобные задачи можно было бы поручить одному судье или следователю вместо того, чтобы создавать дополнительную палату.
Semi-formal institutions could also be encouraged to enter the field of venture capital, along lines similar to those in "Operations 71". Кроме того, можно было бы стимулировать квазиформальные учреждения к переходу к операциям в области венчурного капитала по аналогии с тем, как это делает организация "Операции-71".
A typology of poverty alleviation approaches for LDCs with different characteristics and attributes could also be undertaken as part of this item. В рамках этого пункта также можно было бы провести классификацию различного рода подходов к проблеме борьбы с нищетой в НРС.
Some export finance techniques have also been adopted by developing countries to fulfil the requirements for importing capital goods, and examples include factoring and forfeiting. Развивающиеся страны взяли также на вооружение некоторые методы финансирования экспорта, которые позволяют покрывать потребности в импорте инвестиционных товаров; в качестве примеров можно назвать факторинг и форфейтинг.
The dialogue could also benefit from the existing experience in ASEAN, an example of successful dialogue partnership. Эффективность диалога можно было бы повысить также посредством использования опыта, уже накопленного в АСЕАН, - опыта, являющегося примером успешного развития партнерских связей на основе диалога.
Article 5. It is also the case of the Andean Pact legislation. То же самое можно сказать и о правовых нормах Андского пакта 45/.
The importance of deliberation councils can also be viewed from the perspective of their role in strengthening the quality of government-private sector cooperation. Важность дискуссионных советов можно также рассматривать с точки зрения их роли в повышении качества сотрудничества между правительством и частным сектором.
Speakers also suggested that UNICEF encourage further involvement of international NGOs in the country so that their relevant experiences could be used to meet the basic needs of children. Выступающие также предложили, чтобы ЮНИСЕФ поощрял дальнейшие привлечения международных НПО к деятельности в этой стране, с тем чтобы можно было использовать их соответствующий опыт для удовлетворения основных потребностей детей.
UNICEF must also help countries to achieve as many goals for children as possible, while remembering that reaching targets must be at the service of long-term, sustainable human development. ЮНИСЕФ должен также оказывать странам содействие в достижении как можно большего числа целей в интересах детей, не забывая при этом о том, что достижение этих целей должно служить обеспечению долгосрочного и устойчивого развития людских ресурсов.
It could also be considered whether a provision should be added which grants the mentioned persons a right to receive a copy of the records. Можно было бы также изучить возможность включения в текст положения, наделяющего вышеупомянутых лиц правом на получение копий таких протоколов.
The Council of Europe Convention, which, as we have seen, is also of a general nature, does not do so. Как можно убедиться, в Конвенции Совета Европы, тоже имеющей общий характер, такие пороги не установлены.
During the period 1974-1994, it could also be observed that Governments made important advances in eliminating forms of coercion and discrimination in relation to marriage. Можно также отметить, что в течение периода 1974-1994 годов правительства достигли важных успехов в ликвидации различных форм принуждения и дискриминации в отношении брака.
They also addressed possible areas for further action to strengthen the protection of human rights in the Republic of Korea. Кроме того, они рассмотрели те области, в которых в будущем можно было бы принять меры для усиления защиты прав человека в Республике Корея.
The Centre also expects to establish a similar database on the qualifications of the various experts in the national institutions field who might be called upon when technical cooperation projects are being implemented. Центр предусматривает также создание аналогичной базы данных о различных экспертах в области национальных учреждений, которых можно привлекать к осуществлению проектов технического сотрудничества.
In addition, before or during the deliberations of the session, the organization of various forums of major groups could be also encouraged. Помимо этого до проведения сессий или в ходе сессии можно было бы также поощрять организацию различных форумов основных групп.
One could easily also add other freedoms such as that of movement and respect for personal integrity and privacy rights. К ним можно без всякой натяжки добавить и другие свободы, такие, как свобода передвижения и уважение права на личную неприкосновенность и жизнь.
The occasion of the fiftieth anniversary may be used also to promote the process of renewing the instruments of the Organization in order to increase its effectiveness and efficiency. Празднование пятидесятой годовщины можно также использовать для содействия процессу обновления инструментов Организации, с тем чтобы повысить ее эффективность и результативность.
Mozambique also needed to strengthen its democratic institutions and to promote economic and social reconstruction so that peace, democracy and development could be sustained. Мозамбику необходимо было также укреплять демократические институты и содействовать социально-экономическому восстановлению, с тем чтобы можно было гарантировать устойчивость мира, демократии и развития.
Those organizations could also be invited to organize, in cooperation with the host country, a UNISPACE forum to be held as part of the conference. Этим организациям можно было бы также предложить организовать в сотрудничестве с принимающей страной форум ЮНИСПЕЙС, который будет проведен в рамках конференции.
It was, however, also viewed as calling for further elaboration so that its implications for the substantive provisions of the draft statute could be fully understood. В то же время было заявлено, что она нуждается в доработке, с тем чтобы можно было в полной мере уяснить ее последствия для материальных положений проектов устава.
The Commission recognized that improved working methods could also be achieved by more flexibility in the length and timing of ICSC sessions. Комиссия признала, что добиться совершенствования методов работы можно также путем обеспечения большей гибкости в том, что касается продолжительности и сроков проведения сессий КМГС.