Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Also - Можно"

Примеры: Also - Можно
The Committee also believes that expenses in this regard could be minimized if an attempt is made to complete the work earlier than the end of May 1994. Комитет считает также, что эти расходы можно свести к минимуму, если попытаться завершить работу не в конце мая 1994 года, а раньше.
Not only do such agreements provide a standard against which conduct can be measured, but they also provide an agreed international basis for involvement in monitoring compliance. Такие соглашения не только являются мерилом, по которому можно судить о поведении государств, но и служат согласованным в международном плане основанием для осуществления контроля за соблюдением стандартов.
It was also agreed that the Guide to Enactment could further explain the optional nature of some of the methods of procurement. Было также решено, что в Руководство по принятию можно было бы включить дополнительное разъяснение факультативного характера некоторых методов закупок.
A suggestion was also made that possible future work could be considered in the area of procurement for BOT projects. Было заявлено, что можно было бы продумать вопрос о возможной будущей работе в области закупок для контрактов СЭП.
Further progress in limiting the grave consequences resulting from the indiscriminate use of land-mines could also be achieved at the regional and subregional levels through initiatives promoted by regional organizations or groups of countries. Дальнейшего прогресса в деле ограничения серьезных последствий неизбирательного применения наземных мин можно было бы также добиться на региональном и субрегиональном уровнях благодаря инициативам региональных организаций или групп стран.
There is also the question of the contribution that internal waterways can make to improving access to seaports and reducing transit transport costs. Можно также подумать о том, каким образом можно было бы использовать внутренние водные пути для улучшения доступа к морским портам и снижения расходов на транзитную перевозку.
Furthermore, rendering non-compliance more difficult and generating additional revenue through improved capacity in the revenue administration may also reduce the need to introduce higher tax rates or impose new taxes. Кроме того, затрудняя несоблюдение налоговых процедур и обеспечивая дополнительные поступления путем совершенствования потенциала налогового управления, можно также уменьшить необходимость введения более высоких налоговых ставок или новых налогов.
He could also consider how greater use might be made of his good offices, and of his other functions under the Charter. Он также мог бы рассмотреть, каким образом можно было бы шире использовать его добрые услуги и его другие функции, определенные в Уставе.
Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges. Можно было бы также предусмотреть, что размер штрафа определяется по усмотрению судей.
Firstly, in practice it would be more desirable to encourage the greatest number of States not only to sign, but also to ratify the statute. Во-первых, на практике было бы желательно добиваться, чтобы как можно большее число государств не только подписало, но и ратифицировало статут.
Throughout 1992, Mozambique was also affected by the worst regional drought in this century, which provoked additional movements towards provincial and district towns, where there was better access to relief assistance. В 1992 году Мозамбик также пострадал от самой серьезной из отмечавшихся в этом столетии засухи, которая поразила регион и стала причиной дополнительного перемещения населения в города провинций и округов, в которых можно было получить более широкий доступ к чрезвычайной помощи.
It is also a mechanism which could be used after a disaster to work with national authorities to focus on early-warning aspects to define lessons learned and to prepare corresponding technical assistance proposals. Кроме того, ГПСБ является механизмом, который можно использовать после того или иного стихийного бедствия для работы с национальными органами, с тем чтобы сосредоточить внимание на аспектах раннего предупреждения и сформулировать извлеченные уроки, а также разработать соответствующие предложения в области технической помощи.
Organizations working with unaccompanied children are also exploring ways to support existing registration initiatives and share information so that implementing partners can begin active tracing as early as possible. Организации, работающие с несопровождаемыми детьми, также изучают пути поддержки существующих инициатив в области регистрации и обмена информацией, с тем чтобы партнеры-исполнители как можно быстрее могли приступать к активному розыску.
Ways and means of taking the interests of developing countries into account in the design and implementation of such measures should also be explored. Следует также проанализировать средства и способы, с помощью которых можно было бы обеспечить учет интересов развивающихся стран при разработке и осуществлении подобных мер.
It can be expected that advantages at the upstream stages will also be of particular interest to them when the product is produced in their country. Можно ожидать, что, когда продукт производится в их стране, особый интерес для них будут иметь также и преимущества на начальных стадиях существования.
By enlarging the production this could also lead to economies of scale, reduce costs and improve the competitiveness of such products. Кроме того, за счет расширения производства можно добиться экономии на масштабах, сократить издержки и повысить конкурентоспособность этих продуктов.
It is also clearly stated that Peruvian law will not discriminate between investors or enterprises on the basis of national or foreign participation in the investments concerned. Поэтому можно определенно утверждать, что национальное законодательство не проводит дискриминации между инвесторами и предприятиями по признаку национального или иностранного участия в инвестировании.
Additional informal arrangements could also be considered to enhance the effectiveness of the participation of major groups in the work of the Panel, including: Для повышения эффективности участия основных групп в работе Группы можно рассмотреть дополнительные неофициальные договоренности, включая:
Consideration was also being given to the possibility of levying a user fee on certain categories of users in order to generate revenue for maintaining and updating the database. Рассматривается также возможность взимания пользовательского сбора с некоторых категорий пользователей, с тем чтобы можно было получать средства для обслуживания и обновления этой базы данных.
The presence of nuclear weapons in countries that also possess large conventional forces would indicate that military establishments look upon nuclear weapons more as a currency of power. Наличие ядерного оружия в странах, располагающих наряду с этим и крупными обычными силами, можно рассматривать как свидетельство того, что военные ведомства видят в ядерном оружии, скорее всего, орудие для утверждения своего могущества.
We also believe for the same reasons that we should perhaps confine ourselves this year to only two agenda items. По тем же причинам мы считаем также, что, возможно, в этом году можно было бы ограничиться двумя пунктами повестки дня.
Another view was that the issue of incorporation by reference could also be considered at the twenty-ninth session for possible inclusion in the draft Model Law. Было также высказано мнение о том, что вопрос о включении путем ссылки также можно было бы рассмотреть на двадцать девятой сессии с целью его возможного отражения в проекте типового закона.
The Department, in the pursuit of its mandate to produce topical information for the widest possible dissemination, also produces publications of a more enduring nature. В соответствии со своим мандатом по производству тематической информации, предназначенной для как можно более широкого распространения, Департамент также выпускает издания, имеющие более долговременный характер.
It might possibly also, as a number of delegations have suggested, approve regular budget appropriations covering a portion of the core expenditures of the Permanent Secretariat. Кроме того, как было указано рядом делегаций, можно было бы утвердить ассигнования по регулярному бюджету, охватывающие часть основных расходов постоянного секретариата.
2.17 As an alternative to looking to general principles in order to assess the reasonability of a particular pension scheme design, one can also look to comparative schemes. 2.17 В качестве альтернативного варианта для рассмотрения общих принципов в целях оценки обоснованности параметров данного пенсионного плана можно рассмотреть также сопоставимые планы.