Requests by the Prosecutor after the indictment could also be provided for. |
Можно также предусмотреть положение относительно просьб Прокурора после вынесения обвинительного заключения. |
Some publications would also be available on diskettes. |
Некоторые публикации можно также получить на дискетах. |
Other examples of joint ventures for programmes or specific training projects or activities could also be mentioned. |
Можно было бы также упомянуть и другие примеры совместных мероприятий в рамках программ, конкретных учебных проектов или деятельности. |
Regional cooperation in the shaping of adequate supervision could also aim at the enforcement of international standards, adapted to local circumstances. |
Региональное сотрудничество в деле формирования надлежащей системы контроля можно также направить на внедрение международных стандартов с поправкой на местную специфику 16/. |
There are also examples of cooperation between enterprises which do not involve the creation of joint ventures. |
Можно привести также примеры сотрудничества между предприятиями, которые не связаны с созданием совместных компаний. |
It could also be decided by a resolution adopted by the parties by consensus. |
Кроме того, данный вопрос можно решить путем принятия участниками Договора на основе консенсуса соответствующей резолюции. |
International efforts could also be specifically directed at alleviating the competitiveness effects on small firms in developing countries. |
Для ослабления влияния этих стандартов на конкурентоспособность мелких фирм в развивающихся странах можно было бы также предпринять целенаправленные усилия на международном уровне. |
The problems raised in paragraphs 140 and 141 above also affect this area. |
В связи с этим вопросом можно упомянуть также проблемы, поднятые в пунктах 140 и 141. |
This principle may also be used for the non-formal organization of social security. |
Этот же принцип можно также положить в основу неформальной организации социального обеспечения. |
It would also seem conceivable for the Security Council to exhort countries to cooperate with the criminal court. |
Можно было бы также предусмотреть возможность того, чтобы Совет Безопасности предлагал странам сотрудничать с уголовным судом. |
Although the Statute permits delayed surrender while an accused is being prosecuted or serving a sentence, it might also include a clause permitting temporary surrender. |
Хотя устав допускает отсрочку передачи, если обвиняемый находится под судом или отбывает наказание, в текст можно было бы также включить положение, допускающее временную передачу. |
It would also be possible to cover the risks involved by an insurance contract. |
Также можно было бы страховать соответствующие риски при помощи договора страхования. |
The Austrian Government also thinks that motives should be taken into account as aggravating or extenuating circumstances. |
Правительство Австрии также считает, что мотивы совершения преступления можно бы было учитывать "как отягчающие или смягчающие вину обстоятельства". |
Social integration can also be enhanced by bringing government closer to the people. |
Социальную интеграцию можно также укреплять путем приближения правительства к народу. |
Tickets will also be available at major hotels and at the Conference Centre. |
Билеты также можно приобрести в крупных гостиницах и в Конференционном центре. |
Reference can also be made to some principles proclaimed by the General Assembly and relevant to the subject considered here. |
Можно также упомянуть о некоторых принципах, провозглашенных Генеральной Ассамблеей и имеющих отношение к рассматриваемому здесь вопросу. |
Renowned experts on Balkan issues could also be invited to take part as independent experts. |
На это мероприятие в качестве независимых экспертов можно было бы также пригласить известных специалистов по балканским вопросам. |
The Committee was also informed that commercial databases were being set up which could be used in the fight against illicit traffic in cultural property. |
До сведения Комитета также была доведена информация о создании коммерческих баз данных, которые можно использовать в борьбе против незаконного оборота. |
Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith. |
Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования. |
It also emphasizes the importance of providing troop contributors with the fullest possible information. |
Он подчеркивает также важное значение представления как можно более полной информации странам, предоставляющим воинские контингенты. |
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. |
Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека. |
A regional strategy note can also be seen as one means of linking national processes, regional obligations and global priorities. |
Документ о региональных стратегиях можно также рассматривать в качестве связующего элемента национальных процессов, региональных обязательств и глобальных приоритетов. |
In order to consult as broadly as possible, letters of inquiry were also addressed to United Nations Resident Coordinators. |
Чтобы учесть как можно больше мнений, запросы были также направлены координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций. |
Since that is another organization within the Caribbean region, it could also be mentioned. |
Поскольку это отдельная организация в рамках Карибского региона, о ней также можно было бы упомянуть. |
Measures could also focus on a specific greenhouse gas, such as limiting the use of hydrofluorocarbons (HFCs) to closed systems. |
Принимаемые меры могут также быть сконцентрированы на том или ином конкретном парниковом газе, например можно ограничить применение гидрофторуглеродов (ГФУ) лишь замкнутыми системами. |