| Requests by the Prosecutor after the indictment could also be provided for. | Можно также предусмотреть положение относительно просьб Прокурора после вынесения обвинительного заключения. |
| Some publications would also be available on diskettes. | Некоторые публикации можно также получить на дискетах. |
| Other examples of joint ventures for programmes or specific training projects or activities could also be mentioned. | Можно было бы также упомянуть и другие примеры совместных мероприятий в рамках программ, конкретных учебных проектов или деятельности. |
| Regional cooperation in the shaping of adequate supervision could also aim at the enforcement of international standards, adapted to local circumstances. | Региональное сотрудничество в деле формирования надлежащей системы контроля можно также направить на внедрение международных стандартов с поправкой на местную специфику 16/. |
| There are also examples of cooperation between enterprises which do not involve the creation of joint ventures. | Можно привести также примеры сотрудничества между предприятиями, которые не связаны с созданием совместных компаний. |
| It could also be decided by a resolution adopted by the parties by consensus. | Кроме того, данный вопрос можно решить путем принятия участниками Договора на основе консенсуса соответствующей резолюции. |
| International efforts could also be specifically directed at alleviating the competitiveness effects on small firms in developing countries. | Для ослабления влияния этих стандартов на конкурентоспособность мелких фирм в развивающихся странах можно было бы также предпринять целенаправленные усилия на международном уровне. |
| The problems raised in paragraphs 140 and 141 above also affect this area. | В связи с этим вопросом можно упомянуть также проблемы, поднятые в пунктах 140 и 141. |
| This principle may also be used for the non-formal organization of social security. | Этот же принцип можно также положить в основу неформальной организации социального обеспечения. |
| It would also seem conceivable for the Security Council to exhort countries to cooperate with the criminal court. | Можно было бы также предусмотреть возможность того, чтобы Совет Безопасности предлагал странам сотрудничать с уголовным судом. |
| Although the Statute permits delayed surrender while an accused is being prosecuted or serving a sentence, it might also include a clause permitting temporary surrender. | Хотя устав допускает отсрочку передачи, если обвиняемый находится под судом или отбывает наказание, в текст можно было бы также включить положение, допускающее временную передачу. |
| It would also be possible to cover the risks involved by an insurance contract. | Также можно было бы страховать соответствующие риски при помощи договора страхования. |
| The Austrian Government also thinks that motives should be taken into account as aggravating or extenuating circumstances. | Правительство Австрии также считает, что мотивы совершения преступления можно бы было учитывать "как отягчающие или смягчающие вину обстоятельства". |
| Social integration can also be enhanced by bringing government closer to the people. | Социальную интеграцию можно также укреплять путем приближения правительства к народу. |
| Tickets will also be available at major hotels and at the Conference Centre. | Билеты также можно приобрести в крупных гостиницах и в Конференционном центре. |
| Reference can also be made to some principles proclaimed by the General Assembly and relevant to the subject considered here. | Можно также упомянуть о некоторых принципах, провозглашенных Генеральной Ассамблеей и имеющих отношение к рассматриваемому здесь вопросу. |
| Renowned experts on Balkan issues could also be invited to take part as independent experts. | На это мероприятие в качестве независимых экспертов можно было бы также пригласить известных специалистов по балканским вопросам. |
| The Committee was also informed that commercial databases were being set up which could be used in the fight against illicit traffic in cultural property. | До сведения Комитета также была доведена информация о создании коммерческих баз данных, которые можно использовать в борьбе против незаконного оборота. |
| Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith. | Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования. |
| It also emphasizes the importance of providing troop contributors with the fullest possible information. | Он подчеркивает также важное значение представления как можно более полной информации странам, предоставляющим воинские контингенты. |
| Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. | Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека. |
| A regional strategy note can also be seen as one means of linking national processes, regional obligations and global priorities. | Документ о региональных стратегиях можно также рассматривать в качестве связующего элемента национальных процессов, региональных обязательств и глобальных приоритетов. |
| In order to consult as broadly as possible, letters of inquiry were also addressed to United Nations Resident Coordinators. | Чтобы учесть как можно больше мнений, запросы были также направлены координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций. |
| Since that is another organization within the Caribbean region, it could also be mentioned. | Поскольку это отдельная организация в рамках Карибского региона, о ней также можно было бы упомянуть. |
| Measures could also focus on a specific greenhouse gas, such as limiting the use of hydrofluorocarbons (HFCs) to closed systems. | Принимаемые меры могут также быть сконцентрированы на том или ином конкретном парниковом газе, например можно ограничить применение гидрофторуглеродов (ГФУ) лишь замкнутыми системами. |