| It was also suggested that the adopted text should be redrafted in order to accommodate all cases. | Было также предложено отредактировать принятый текст, с тем чтобы его можно было применять ко всем случаям такого рода. |
| Draft article 29 could also perhaps be more specific in relation to the types of supporting documents required to accompany a complaint. | Проект статьи 29 можно было бы также сформулировать более конкретно в том, что касается видов вспомогательной документации, которая должна представляться вместе с заявлением. |
| Other options that may also be applied, inside and outside the power sector, are investigated as well. | Рассматриваются и другие варианты, которые также можно применять как в рамках энергетического сектора, так и вне его. |
| The strengthening or establishment of such centres can also be considered for countries with economies in transition. | Что касается стран с переходной экономикой, то здесь также можно рассмотреть возможность укрепления существующих или создания новых центров. |
| Projects at the national level could also be implemented by more than one agency on a cost-sharing basis. | Проекты на национальном уровне можно также осуществлять силами более чем одного учреждения на основе совместного несения расходов. |
| The Executive Board also held informal consultations on issues that might be suggested for discussion at the Council. | Исполнительный совет провел также неофициальные консультации по вопросам, которые можно было бы предложить обсудить Экономическому и Социальному Совету. |
| The possibility of relying more on non-United Nations information products could also be examined. | Можно было бы также изучить возможность более широкого использования информационных материалов, поступающих не по линии Организации Объединенных Наций. |
| In this respect articles 33 and 34 of the Cyprus Constitution are also relevant. | В этом отношении можно также упомянуть о статьях ЗЗ и 34 Конституции Кипра. |
| Similarly, environmental protection expenditures when seen as maintaining or restoring the integrity of natural assets could also be treated as capital formation in environmental analyses. | Аналогичным образом, если считать, что расходы на охрану окружающей среды способствуют поддержанию или восстановлению сохранности природных ресурсов, то при проведении экологического анализа их также можно учитывать как капиталовложения. |
| Consideration may also be given to earmarking such resources by region while retaining a proportionate central allocation. | Можно также рассмотреть вопрос о закреплении таких ресурсов за регионами, оставляя при этом пропорциональную долю централизованных ассигнований. |
| Clothing can also be purchased cheaply from thrift shops and charitable events. | Дешевую одежду можно также приобрести в магазинах поношенной одежды и на распродажах благотворительных организаций. |
| We can also see this interesting shift in the way we map social ties between people. | Можно заметить интересную перемену в том, как изображаются социальные связи между людьми. |
| You could also just stop doing drugs right now. | Можно вообще больше наркоту не принимать. |
| Artistry can also be seen in the repair and recovery of the human body. | Также искусство можно увидеть в восстановлении человеческого тела. |
| The role of governments and regional common funds in providing an insurance mechanism for financial losses could also be examined. | Также можно было бы рассмотреть вопрос о роли правительств и региональных общих фондов в деле обеспечения механизма страхования на случай финансового ущерба. |
| Representation of the various forms of culture and civilization could also be combined with the establishment of permanent representation for regional political groupings and interregional support frameworks. | С созданием института постоянного членства региональных политических групп и межрегиональных механизмов поддержки можно было бы совместить обеспечение представительства различных форм культуры и цивилизации. |
| Cooperation between the two organizations could also be further developed following reforms undertaken by CSCE. | Сотрудничество между этими двумя организациями можно было бы развивать и дальше после реформ, предпринятых СБСЕ. |
| In that regard, mention could also be made of the recent admission of States with comparatively small territories. | Продолжая ту же мысль, можно напомнить и о недавнем принятии государств со сравнительно небольшой территорией. |
| An amendment to Article 23 of the Charter to this effect might also be considered. | Можно было бы также подумать о внесении в статью 23 Устава соответствующей поправки. |
| Germany also suggested a number of subject areas from which specific rules could be created. | Германия также предложила ряд тематических областей, за счет которых можно было бы создать конкретные правила. |
| Confidence-building measures in space in relation to regional security arrangements may also be contemplated in this respect. | В этой связи можно было бы также рассмотреть меры по укреплению доверия в космическом пространстве в увязке с региональными соглашениями в области обеспечения безопасности. |
| The view was also expressed that random retesting could be a useful mechanism in that regard. | Было также выражено мнение, что в этой связи можно использовать механизм выборочных проверок. |
| Contributions could also be solicited from professional and academic associations, and non-governmental organizations concerned with international law. | Можно было бы попросить также внести взносы ассоциации специалистов и ученых и неправительственные организации, занимающиеся вопросами международного права. |
| You can also try it on a Himalayan rabbit. | Можно то же самое попробовать на гималайском кролике. |
| In that context, measures could also be taken with respect to all categories of external debt. | В таком контексте можно было бы также принять меры в отношении всех категорий задолженности. |