So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. |
Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир. |
To pay respects to your mother, of course, but also to show Joe, there's a way forward, out of grief. |
Чтобы почтить твою маму, конечно, но также показать Джо, что после пережитого горя, всё же можно жить дальше. |
She also knows where we are, and, given the immense nature of her power, we simply have no idea what to expect from her. |
Она точно знает, где мы находимся и, учитывая огромный характер её власти, Мы понятия не имеем, что от неё можно ожидать. |
He's also a man you can trust, and I say that as someone who doesn't trust easily... |
И ему можно доверять, и это говорит та, кто мало кому доверяет... |
You can also practice passing a coin from your left hand to your right sleeve. |
Можно попробовать с монетой в 20 франков... от левой руки к правому рукаву. |
Although in this paper this mechanism is discussed under the heading of international arrangements, it can also be invoked to respond to national incidents. |
Хотя в настоящем документе этот механизм обсуждается по рубрике международных механизмов, к нему можно прибегать и в порядке реагирования на национальные инциденты. |
It's also for finding cool people. |
на нём ещё можно познакомиться с интересными людьми. |
It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary. |
Можно было бы также спокойно и без спешки демаркировать границы, если считается, что в этом есть необходимость. |
Lists of treaties and conventions which provide for the jurisdiction of the Court can also be found on the Court's website. |
На веб-сайте Суда можно также ознакомиться с перечнями международных договоров и конвенций, которые предусматривают юрисдикцию Суда. |
One could also infer how competition law and policy can complement industrial policy in those markets where the demand for the product is not local but foreign. |
Можно было бы также увидеть, как законодательство и политика конкуренции могут дополнять структурную политику на тех рынках, где спрос на данный товар предъявляется не внутри страны, а за рубежом. |
There is also an estimated $10 million to $15 million to be gained from increasing the accuracy of asset holdings. |
Кроме того, по оценкам, можно получить от 10 до 15 млн. долл. США благодаря повышению точности информации об имеющихся активах. |
The Steering Body had also agreed that current PM modelling, despite its limitations and uncertainties, could be used in integrated assessment modelling to design cost-effective strategies to reduce exposure to PM. |
Руководящий орган также постановил, что нынешние модели для описания поведения ТЧ, несмотря на связанные с ними ограничения и неопределенность, можно было бы использовать в деятельности по разработке моделей для комплексной оценке с целью формулирования экономически эффективных стратегий сокращения воздействия ТЧ. |
We also would like to see the utmost flexibility so that consensus in the Conference can be reached as soon as possible. |
Мы также хотели бы увидеть максимум гибкости, с тем чтобы можно было как можно скорее достичь консенсуса на Конференции. |
She was also curious to know how the monitoring of detention facilities could be effectively coordinated between the federal system and the provinces. |
Оратору также было бы любопытно узнать, как можно было бы обеспечить эффективную координацию усилий федеральной системы и провинциальных органов по наблюдению за обстановкой в местах лишения свободы. |
Improved analytical work in provider countries focusing on specific policy issues such as migration, trade or climate change could also give Policy Coherence for Development a higher priority. |
Обеспечить уделение более приоритетного внимания согласованности политики в интересах развития можно было бы также за счет совершенствования ведущейся в оказывающих помощь странах аналитической работы по конкретным стратегическим вопросам, связанным, например, с миграцией, торговлей или изменением климата. |
The view was also expressed that discussions on the draft comprehensive convention and the convening of a high-level conference could continue in parallel. |
Было также выражено мнение, согласно которому можно было бы параллельно продолжать рассмотрение проекта всеобъемлющей конвенции и вопроса о созыве конференции высокого уровня. |
Further information about the Federation can be found on the website that also provides links to many resources and to many other organizations with an interest in futures studies and foresight. |
Дополнительную информацию о Федерации можно найти на ее веб-сайте, который содержит также ссылки на многочисленные ресурсы и на многие другие организации, которые проявляют заинтересованность в футурологических исследованиях и прогнозировании. |
It has also reached out to the expert groups appointed to assist other sanctions committees to see what exploitable commonality exists between them. |
Она также вышла на группы экспертов, назначенных для оказания содействия другим комитетам по санкциям, чтобы посмотреть, что есть общего между ними, что можно было бы использовать. |
In addition, the CST could also discuss how far existing global networks are representative of all regions, and how geographically balanced representation could be enhanced. |
Кроме того, КНТ мог бы также провести обсуждение того, в какой степени существующие глобальные сети являются репрезентативными для всех регионов и каким образом можно улучшить географически сбалансированное представительство. |
Such an assessment might be prepared from the information in the treaty bodies' database, but the contribution of NHRIs would also be invaluable. |
Такую оценку можно было бы подготовить на основе информации, содержащейся в базе данных договорных органов, хотя вклад НПЗУ также будет важным. |
Distribution services can be classified according to their position in the distribution chain, their business format, and also the products they supply. |
З. Распределительные услуги можно классифицировать в зависимости от их положения в рамках распределительной цепочки, их экономической формы, а также продукции, поставляемой с их помощью. |
They can also be considered in relation to other enterprise performance factors by combining two or more indicators so as to highlight key relationships. |
Их можно также рассматривать в связи с другими факторами, отражающимися на работе предприятия, выявляя основные связи посредством объединения двух или большего числа показателей. |
They are distributed by mail and are also available via the INTERNET: |
Они распространяются по почте, и их можно получить также через Интернет: |
It was also noted that the conclusions and the main presentations would be available at the Conference website. |
Было также отмечено, что с выводами и основными материалами, представленными на Конференции, можно будет ознакомиться на веб-сайте этой Конференции. |
These bands also come in women's styles, and they're available in a shop across the street. |
Для женских часов есть такие же ремешки, их можно купить в магазине через дорогу. |