Further information, including a background paper by the Secretary-General, can also be accessed at < >. |
Получить доступ к дополнительной информации, включая справочный документ Генерального секретаря, можно также по следующему адресу < >. |
It also demonstrates that political differences within young and fragile democracies can and should be resolved peacefully. |
Оно также свидетельствует о том, что можно и необходимо урегулировать мирным образом политические различия в рамках молодых и находящихся в процессе становления демократий. |
The Committee believes that such a forecast can be prepared (see also para. 9 of the present report). |
Комитет полагает, что такой прогноз можно подготовить (см. также пункт 9 настоящего доклада). |
Questions were also raised during this session with respect to whether and how commercial fraud could be defined. |
В ходе этих заседаний поднимались и вопросы о том, можно ли дать определение понятию коммерческого мошенничества, и если можно, то каково оно. |
The phrase "It may be assumed" was also unacceptable. |
Кроме того, слова "можно предположить" являются неприемлемыми. |
Consideration may also be given to the inclusion of other relevant items on the agenda. |
Можно также рассмотреть вопрос о включении в повестку дня и других важных тем. |
They also discussed the provision of funding for large-scale and high-profile emergencies, for which substantial funding from major donors is highly likely. |
Группа обсудила также вопрос о предоставлении средств для крупномасштабных и резонансных чрезвычайных ситуаций, в связи с которыми можно было бы с большой долей вероятности заручиться значительным финансированием со стороны основных доноров. |
ASEAN has also developed expertise in promoting human security - which concerns various aspects of peacekeeping and peacebuilding. |
АСЕАН также накопила большой опыт работы в обеспечении человеческой безопасности, который можно успешно использовать на различных направлениях работы по поддержанию мира и миростроительству. |
Regional organizations and international financial institutions could also be brought in to increase available resources. |
Для увеличения объема имеющихся ресурсов можно было бы также привлекать региональные организации и международные финансовые учреждения. |
Additional transition support measures following major shocks might also be considered. |
Можно было бы также рассмотреть дополнительные временные меры поддержки после крупных потрясений. |
An electronic version of the booklet is also available online. |
Также можно ознакомиться с электронной версией данного издания. |
The theatre can also be used as a vehicle for spreading messages of peace and peaceful coexistence among young people. |
Для распространения идей мира и мирного сосуществования в молодежной среде можно также использовать театр. |
Some Governments also cited examples of crimes in relation to which universal jurisdiction may be invoked. |
Некоторые правительства также привели примеры преступлений, в связи с которыми можно ссылаться на принцип универсальной юрисдикции. |
Similarly, the external balance of the European Union may also be expected to increase in 2010. |
Аналогичным образом, можно ожидать, что внешнеторговый баланс Европейского союза в 2010 году также возрастет. |
This would also be seen as the senior managers' commitment to the process. |
Это также можно было бы рассматривать в качестве проявления старшими руководителями приверженности данному процессу. |
The site also supports a blog by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management on the topic of Inspira. |
На нем также можно получить доступ к виртуальному дневнику помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, посвященному системе «Инспира». |
It also allows for better comparison of strategies between the affected countries. |
С его помощью можно также улучшить процесс сопоставления стратегий, разработанных пострадавшими странами. |
Tele- and videoconferencing equipment and low energy consumption appliances could also be considered as related to sustainable procurement. |
Как имеющие отношение к устойчивым закупкам, можно также считать оборудование для теле- и видеоконференций и энергосберегающие приборы. |
We are also committed to bringing the Doha Round negotiations to an early conclusion. |
Мы также полны решимости как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров. |
We also wish to call upon more countries to follow those noble examples. |
Мы также призываем к тому, чтобы как можно больше стран следовало этому благородному примеру. |
Efforts could also be devoted to strengthening regular policy monitoring and information-sharing and transparency processes, addressing meaningfully specific trade concerns and scaled-up binding technical assistance. |
Можно было бы также позаботиться об укреплении стандартной политики мониторинга и обмена информацией, процедурах обеспечения прозрачности, конструктивного решения конкретных проблем в области торговли и расширения обязательной технической помощи. |
At the same time, the Secretariat also accepts that such procedures could be further strengthened. |
Вместе с тем Секретариат также согласен с тем, что подобные процедуры можно еще более укрепить. |
These can also be found on the aforementioned website. |
С ними можно также ознакомиться на вышеуказанном веб-сайте. |
The recommendations were also available for download on the website. |
С этими рекомендациями можно также ознакомиться на веб-сайте. |
It also recognised the TIR Handbook as a good model to follow. |
Она признала также Справочник МДП в качестве хорошего примера, которому можно следовать. |