| Marginalization may also be seen in unequal rates of educational attainment between girls and boys in urban areas. | Маргинализацию можно усмотреть и в неодинаковых показателях уровня образования, достигаемого девочками и мальчиками в городских районах. |
| These kinds of questions could also be asked in respect of the possibility of extensions or renewals of exemptions. | Такие же вопросы можно задать и в отношении возможности продления или возобновления изъятий. |
| Determination of body mass of consumers can also be taken at that time. | В это же время можно определить массу тела у лиц, потребляющих рыбу. |
| It could also be noticed that the defendants were confined in leg shackles. | Можно также заметить, что подсудимые закованы в ножные кандалы. |
| Honduras was also striving to establish the facts surrounding the incidents and find a channel for national reconciliation. | Гондурас также стремится к установлению обстоятельств этих инцидентов и пытается найти способы, с помощью которых можно было бы достигнуть национального примирения. |
| The concept of "universal values" could also be added. | К ним можно отнести и понятие "общечеловеческие ценности". |
| In 2010, CEDAW also recommended that Uganda expeditiously strengthen its national gender machinery. | В 2010 году КЛДЖ также рекомендовал Уганде как можно скорее укрепить свой национальный гендерный механизм. |
| While the report focused on low-income countries and provided relevant examples, it could also apply to developed countries. | Хотя основное внимание в докладе уделяется странам с низким уровнем доходов, и в нем приводятся соответствующие примеры, его также можно применять в отношении развитых стран. |
| She would also like to know how coordination among the various United Nations bodies could be improved to help eliminate extreme poverty. | Ее интересует также, каким образом можно улучшить координацию деятельности различных подразделений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы это способствовало искоренению нищеты. |
| New information could be submitted, but with time that information would also become dated. | Можно представить новую информацию, но со временем и эта информация также устареет. |
| His delegation also believed that the web-based tracking system should be operational as soon as possible. | Его делегация также считает, что электронная система отслеживания на базе Интернет должны быть внедрена как можно скорее. |
| The methodology should also capture changes in the situation and capacity of each country in a dynamic manner that reflected current realities as closely as possible. | Методология должна также динамичным образом учитывать изменения в положении и потенциале каждой страны и как можно ближе отражать существующие реалии. |
| Challenges also include high levels of inequality inherited from apartheid, which could be overcome through joint efforts in a single culture of equality. | К проблемам относится также высокий уровень неравенства, который достался в наследство от апартеида и который можно преодолеть путем совместных усилий в единой культуре равенства. |
| Examples of inequality and discrimination can also be noted in patriarchy and ideologies of male supremacy and female subordination. | Примеры неравенства и дискриминации можно также встретить в патриархальном укладе и идеологиях превосходства мужчин и подчиненности женщин. |
| Those acts may also be described as serious violations of laws and customs applicable to armed conflict not of an international character. | Эти деяния также можно квалифицировать в качестве серьезных нарушений законов и обычаев, применимых к вооруженным конфликтам немеждународного характера. |
| A lack of awareness about the present report could also explain that certain cases of alleged reprisals were not reported. | То, что не сообщалось о некоторых случаях предполагаемых репрессий, можно также объяснить недостатком информации о составлении настоящего доклада. |
| It also understood that new gaps required the elaboration of new standards and only then could mechanisms be considered. | Кроме того, как он понимает, появившиеся пробелы требуют разработки новых стандартов, и только после этого можно будет рассматривать вопрос о механизмах. |
| It was also noted that aspects of options 1 and 2 could be combined. | Было также отмечено, что некоторые аспекты вариантов 1 и 2 можно объединить. |
| Opportunities to exploit synergies with UNEP and other organizations might also be explored. | Также можно изучить возможности для использования синергии от взаимодействия с ЮНЕП и другими организациями. |
| Finally, relevant decisions of domestic courts may also be instructive. | Наконец, полезную информацию можно также извлечь из соответствующих решений внутренних судов. |
| Opportunities for South-South and triangular cooperation could also be explored under this agenda item. | Наряду с этим в рамках данного пункта повестки дня можно было бы проанализировать возможности сотрудничества по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества. |
| The question of advancing the United Nations development agenda beyond 2015 could also be addressed during that event. | Во время этого мероприятия можно будет также рассмотреть вопрос о ходе Программы действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
| At the same time, it can also be argued that justice for the victims is important for a sustainable peace. | В то же время можно также утверждать, что восстановление справедливости в отношении пострадавших весьма важно для обеспечения устойчивого мира. |
| Pages listing vacancy announcements and internship opportunities can also be found on the website. | На веб-сайте можно также найти объявления о вакансиях и возможностях для стажировки. |
| The national action plans also included recommendations calling upon States to accelerate their adherence to international disarmament instruments. | В национальных планах действий также содержались рекомендации, согласно которым государствам следует как можно скорее присоединиться к международным договорам по разоружению. |