Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Also - Можно"

Примеры: Also - Можно
While not a panacea, these technologies may also be useful in enhancing stockpile management, including physical security measures, particularly in conflict and post-conflict situations. Соответствующие технологии не являются универсальным средством, однако их можно с пользой применять для повышения эффективности управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
ICTs can also analyse data from sensors that are established throughout the city to detect and resolve some critical infrastructure and safety issues, including water leaks and power spikes. С помощью ИКТ можно также анализировать данные, поступающие от различных датчиков, установленных во всем городе, с целью выявления и решения ряда проблем, связанных с инфраструктурой и безопасностью, включая утечку воды и броски напряжения.
He also said that there are some national trust funds at the subnational, national, regional and global levels that could be accessed for sustainable forest management. Кроме того, он сказал, что на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях существует ряд национальных целевых фондов, к которым можно обращаться с просьбами о выделении ресурсов для финансирования неистощительного лесопользования.
The principles behind this method could also be used to distinguish urban and rural areas Лежащие в основе этого метода принципы можно также использовать для проведения различия между городскими и сельскими районами.
Information may also be collected on forestry and fishery activities in case they are important for a country. Также можно осуществлять сбор информации о деятельности в лесном и рыбной хозяйстве, в случае если эти сектора уместны для страны.
If we look at the economics of energy resources at the national level we can identify not only types but also entire classes of energy-saving techniques. Если рассматривать экономию энергоресурсов на уровне страны, можно выделить не только виды, но и целые классы энергосберегающих технологий.
There is also a need to better understand how the benefits of international trade could be harnessed to achieve the MDGs, especially for the vulnerable sectors of society. Необходимо также лучше понять, как выгоды международной торговли можно плодотворно использовать для достижения ЦРТ, особенно в интересах уязвимых слоев общества.
Actions also include bilateral meetings with signatories and observers convened by the President of the Fourth Meeting of States Parties throughout the period of his Presidency. В числе таких мероприятий можно также назвать двусторонние встречи с представителями подписавших государств и наблюдателей, которые организовывались Председателем четвертого Совещания государств-участников в течение всего срока председательства.
It was also agreed that the term "movable asset" could be elaborated in the Guide to Enactment. Было также достигнуто согласие с тем, что термин "движимый актив" можно подробно изложить в Руководстве по принятию.
The Conference Journal, which will also be made available in a limited number of hard copies, can be accessed at the Conference website. На веб-сайте Конференции можно ознакомиться с «Журналом Конференции», который будет также распространяться в ограниченном количестве печатных экземпляров.
Annual budgeting for disaster risk reduction activities could also be institutionalized at the federal, state and local level. Ежегодное финансирование мероприятий по уменьшению опасности бедствий можно было бы также предложить обеспечивать учреждениям на федеральном уровне, уровне государственных субъектов и местном уровне.
However, he also considers that the level of administrative support provided by OHCHR could be improved through more transparency in relation to the relevant policies. Вместе с тем он считает, что уровень административной поддержки, предоставляемой УВКПЧ, можно было бы улучшить за счет повышения степени прозрачности в контексте соответствующей политики.
Management should also consider how the strategic value of the budget process and proposal might be enhanced, including by using capital budgets or providing longer-term scenario analysis and forecasting. Руководство должно также изучить, каким образом можно повысить стратегическое значение бюджетного процесса и бюджетного предложения, включая использование сметы капиталовложений либо предоставление долгосрочного анализа сценариев или прогноза.
The decisions of domestic courts are also instructive to the extent that they are relevant to the protection of the atmosphere. В качестве ориентира можно также использовать решения национальных судов, поскольку они касаются охраны атмосферы.
It could also explain that the current form of the draft articles carried no implications for the final form - that would be decided by States. В нем можно также пояснить, что нынешняя форма проектов статей не влечет за собой никаких последствий для их окончательной формы - этот вопрос будут решать государства.
It was also said that the concept of including mechanisms that would encourage compliance with a recommendation in a non-binding process was problematic insofar as it could be viewed as coercive. Было также отмечено, что концепция включения механизмов, способствующих выполнению рекомендации, в рамках процесса, не имеющего обязательной силы, является проблематичной в той степени, в какой ее можно рассматривать как имеющую принудительный характер.
He also asked how the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict could exert greater influence over the implementation of such plans. Он также спрашивает, каким образом можно повысить влияние Рабочей группы Совета Безопасности по детям и вооруженным конфликтам на ход реализации подобных планов.
She would also like to know how greater pressure could be exerted upon persistent perpetrators to end violations committed against children. Она также интересуется, каким образом можно было бы усилить давление на лиц, неоднократно совершающих нарушения в отношении детей, чтобы положить конец таким преступлениям.
She also enquired as to the Special Rapporteur's thoughts on how to ensure the full participation of IDPs in drafting laws and policies addressing durable solutions for them. Оратор также спрашивает Специального докладчика, каким образом, по его мнению, можно обеспечить всестороннее участие ВПЛ в разработке законов и стратегий, нацеленных на изыскание отвечающих их интересам долгосрочных решений.
While serving as a timely catalyst for the pursuit of those essential needs, the draft declaration also provided a framework against which international commitments could be nurtured and monitored. Выступая в качестве своевременного катализатора процесса удовлетворения этих основных потребностей, данный проект декларации обеспечивает также основу, на которой международные обязательства можно поддерживать и контролировать.
It would be preferable to teach that honour and glory can also be won through civil courage and working for social justice. Лучше было бы попытаться научить их тому, что честь и славу можно завоевать гражданским мужеством и борьбой за социальную справедливость.
Lastly, it might also be useful to consider how the information gathered could be integrated: Наконец, могло бы быть также интересно рассмотреть, каким образом можно было бы интегрировать собранную информацию:
We also believe that confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. Мы также полагаем, что можно, не дожидаясь начала официальных переговоров, немедленно принять меры по укреплению доверия.
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
The impacts of emissions were still present since critical load exceedances could be observed in central Europe and also other parts of the EMEP region. Воздействия этих выбросов по-прежнему ощущаются, поскольку превышения критических нагрузок можно наблюдать в Центральной Европе, а также в других частях региона ЕМЕП.