| Orderly migration to meet the labour needs of more developed countries in the region could also be pursued. | Для удовлетворения потребностей более развитых стран региона в рабочей силе также можно использовать упорядоченную миграцию. |
| It had also incorporated the provisions of that instrument in domestic legislation so that intentional attacks on humanitarian personnel could be prosecuted. | Кроме того, Канада инкорпорировала положения этого документа в свое внутригосударственное законодательство, с тем чтобы по факту совершения преднамеренных нападений на представителей гуманитарного персонала можно было возбуждать дела в судах. |
| One can also note with satisfaction that a solid foundation was laid down in the working groups during the previous two years. | Можно также с удовлетворением отметить, что за предыдущие два года в рабочих группах были заложены прочные основы. |
| Deletion of paragraph (1) might also be considered. | Можно было бы также рассмотреть вопрос об исключении пункта 1. |
| The United Nations system could also be counted on to provide support to requirements in governance, capacity-building and sustainable development. | Кроме того, можно рассчитывать на поддержку системы Организации Объединенных Наций в удовлетворении потребностей в области управления, создания потенциала и устойчивого развития. |
| There were also positive developments in other parts of Europe. | Позитивные сдвиги можно отметить и в других частях Европы. |
| My country feels that these aspects could also have been better reflected in the draft resolution we have just adopted. | Моя страна считает, что эти аспекты также можно было бы лучше отразить в только что принятом нами проекте резолюции. |
| Thirdly, on multilateralism, it is also difficult at this stage to agree on language that could command consensus. | В-третьих, что касается многосторонности, на данном этапе столь же трудно договориться о такой формулировке, в отношении которой можно будет достичь консенсуса. |
| We also believe that lessons can be drawn from the situation of Guinea-Bissau and applied to other transition processes. | Мы также считаем, что можно извлечь уроки из ситуации, сложившейся в Гвинее-Бисау, и применять их к другим переходным процессам. |
| It may also be noted that human and financial resources available to the Executive Coordinator, Task Force and working groups are limited. | Можно также отметить, что имеющиеся в распоряжении Исполнительного координатора, Целевой группы и рабочих групп людские и финансовые ресурсы ограниченны. |
| The question of the exercise of civil and criminal jurisdiction on the basis of nationality might also be considered. | Можно также рассмотреть вопрос об осуществлении гражданской и уголовной юрисдикции на основе гражданства. |
| It was also possible to measure the instantaneous gravitational force using an accelerometric transducer placed near the box with telemetric data transmission. | Можно было также измерять моментальную гравитационную силу с использованием акселерометрического датчика, размещенного около блока передачи телеметрических данных. |
| Capacity can also be built by establishing scholarships and fellowships for space enthusiasts. | Наращивать потенциал можно также путем предоставления стипендий и стажировок энтузиастам изучения космоса. |
| We can also welcome the concrete information on the Council's discussions that is provided daily. | Можно также приветствовать конкретную информацию о дискуссиях в Совете, предоставляемую на ежедневной основе. |
| It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. | Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств. |
| The ground station will also be upgraded in order to receive the X-band data at this rate. | Наземная станция будет также модернизирована для того, чтобы можно было получать данные в диапазоне Х с этой скоростью. |
| It is also important that results are communicated to the public as much as possible. | Важно также, чтобы общественность получала как можно больше информации о достигнутых результатах. |
| The time required for mission liquidation activities could also be shortened and suggestions in that regard from the Secretariat would be appreciated. | Время, требуемое для осуществления мероприятий по ликвидации миссии, также можно сократить, и в этой связи соответствующие предложения Секретариата будут весьма уместными. |
| It is also proof that adversity can always be overcome and that, in the end, justice prevails. | Это также доказательство того, что враждебность можно всегда преодолеть и что, в конце концов, справедливость торжествует. |
| It is also important that as many Member States as possible ratify all existing conventions on terrorism. | Также важно, чтобы как можно большее число государств-членов ратифицировало все существующие конвенции по терроризму. |
| It would also be possible to use in these papers other sources of information. | При подготовке этих документов можно будет также использовать другие источники информации. |
| There could also be collaboration among various relevant agencies. | Такое сотрудничество можно было бы также наладить между различными соответствующими учреждениями. |
| It also examines more effective and efficient methods that will reduce costs for the next census round. | Группа также занимается изучением более эффективных и действенных методов, с помощью которых можно было бы сократить расходы по проведению очередных переписей. |
| Additional information on educational monitoring can also be found on the EDK website: < >. | Дополнительную информацию, касающуюся контроля сферы образования, можно также найти на веб-сайте EDK по адресу: < >. |
| It also notes that 6 out of 10 infant deaths could be avoided by low-cost actions. | Он также отмечает, что шесть из каждых десяти младенческих смертей можно было бы избежать за счет принятия недорогостоящих мер. |