10.39 The table is also useful in comparing the number of trained teachers with the number of primary schools on the island. |
10.39 Рассматриваемую таблицу можно использовать также для сравнения числа специально подготовленных учителей и числа начальных школ на острове. |
Mammography screening is also available at the laboratories in the island, but the charges may be beyond the reach of women of low socio-economic status. |
В лабораториях острова можно также проводить маммографические обследования, однако их стоимость может оказаться недоступной для женщин с низким социально-экономическим статусом. |
It can also be argued that there is a need to sensitise the Mauritian public on the importance of positive discrimination measures to be effectively adopted. |
Можно утверждать также, что существует необходимость в повышении осведомленности маврикийской общественности о важности эффективного применения мер позитивной дискриминации. |
It may be attributable to pay discrimination, but other factors may also be to blame. |
Хотя его можно отнести и на счет проявлений дискриминации в сфере оплаты труда, он может объясняться и другими факторами. |
The Pakistan Medical and Dental Council can also be approached and has the power to revoke licenses of doctors or dentists guilty of such behaviour. |
Можно обратиться также в Совет медиков и стоматологов Пакистана, который имеет полномочия лишить лицензии врача или стоматолога, замеченного в подобном поведении. |
In some cases, value can also be measured directly, such as when the Organization earns additional interest income on its financial reserves through improved financial management practices. |
В некоторых случаях добавленную стоимость можно измерить непосредственно, например, в случае получения Организацией более высоких процентных поступлений на свои финансовые резервы благодаря совершенствованию методов финансового управления. |
This question, which is obviously crucial, can also be considered as the question of whether exceptions exist to immunity. |
Этот вопрос, являющийся, по-видимому, ключевым, можно рассматривать и как вопрос о существовании исключений из иммунитета. |
The view was expressed that work could also be advanced on duty-free and quota-free market access for LDCs and on cotton issues and other key development priorities. |
Было выражено то мнение, что можно было бы ускорить работу над беспошлинным и неквотируемым доступом на рынки для НРС и по вопросам торговли хлопком и по другим ключевым приоритетам развития. |
Consideration could also be given to having a rotation of membership that is staggered so that not all countries leave the Committee at the same time. |
Можно также рассмотреть возможность введения поэтапной смены членского состава на ротационной основе, когда не все страны покидают Комитет одновременно. |
Views were also expressed that, in formal meetings, observers could be invited to present a statement or questions in writing. |
Было высказано также мнение, что можно было бы предлагать наблюдателям представлять свои заявления или вопросы к официальным заседаниям в письменном виде. |
The overview will be regularly updated, and is also available on the website of the Division for the Advancement of Women. |
Данный обзор будет на регулярной основе обновляться; с его результатами можно также ознакомиться на веб-сайте Отдела по улучшению положения женщин. |
They also pointed out that the reporting burden on States could be eased significantly if periodic reports were limited to written responses to lists of issues. |
Они также отмечали, что бремя представления государствами докладов можно значительно облегчить, если ограничить периодические доклады письменными ответами на перечни вопросов. |
Coordination would also be improved through the development of international targets for the timeliness of response, the speed of disbursement and the predictability of support. |
Координацию можно было бы также укрепить благодаря разработке международных целевых показателей своевременности принятия ответных мер, ускорению выделения ресурсов и обеспечению предсказуемости поддержки. |
However, it must also be said that lasting successes will be achieved only through developing countries' own efforts - in particular, good governance and the implementation of rule-of-law principles. |
Однако необходимо также отметить, что достичь устойчивого прогресса можно только самостоятельными усилиями развивающихся стран, а именно посредством благого управления и осуществления принципов верховенства закона. |
It could also fall within the following three definitions: |
Можно также найти следующие три определения: |
She also urged the Committee to recommend a review of other, similar, justice systems to determine whether they might not be appropriate for the Organization. |
Она также настоятельно призывает Комитет изучить другие аналогичные системы правосудия, чтобы определить, можно ли их использовать в Организации. |
The developments reported above can also be viewed in the context of the wider ongoing debate in the United Nations on threats, challenges and change. |
Изложенные выше события можно также рассматривать в контексте более широких текущих дискуссий в рамках Организации Объединенных Наций об угрозах, изменениях и вызовах. |
However, it goes without stating that some other possibilities could also be involved, which may not be readily contemplated. |
Вместе с тем не приходится сомневаться, что могут иметь место и другие варианты, которые пока еще едва ли можно предположить. |
It may also be noted that the industry has taken an active role in adopting self-regulatory codes to protect personal data. |
Можно также отметить, что частный сектор играет активную роль в адаптации кодексов саморегулирования в конкретной области защиты личных данных. |
For ease of reference, these documents, and selected conference papers, can also be found on the website of the Human Rights Centre, University of Essex, . |
Для удобства пользования этими документами и документами отдельных конференций можно также ознакомиться на веб-сайте Центра по правам человека Эссекского университета по адресу. |
However, OIOS audits also identified certain high priority areas where the management and internal controls of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs could be further strengthened. |
Вместе с тем в ходе проведенных УСВН ревизий были выявлены некоторые приоритетные области, в которых можно было бы дополнительно усилить системы управления и внутреннего контроля, используемые Управлением по координации гуманитарных вопросов. |
In the longer term, it may also be useful to establish targets that set objectives against which progress in addressing humanitarian needs can be measured. |
В более долгосрочной перспективе было бы, вероятно, полезно установить цели и в рамках этих целей определить задачи, на базе которых можно оценить прогресс в удовлетворении гуманитарных потребностей. |
Unfortunately, that also remains true for international action against HIV/AIDS, which was the subject of a high-level meeting in June. |
К сожалению, то же самое можно сказать и о международных действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые стали темой прошедшего в июне заседания на высоком уровне. |
The draft decision also welcomes the update given by the Chair earlier this week and encourages the Panel to complete its work quickly. |
В проекте решения также приветствуется обновленная информация, которую Председатель представил в начале этой недели, и рекомендуется Группе как можно скорее довести свою работу до завершения. |
But members may also comment that the first thing is for the Conference on Disarmament to get down to its substantive work as soon as possible. |
Но в этой связи можно также сказать, что самое важное сейчас - обеспечить скорейшее начало работы по существу в Конференции по разоружению. |