| Supplemental information could also be provided. | Можно было бы предоставлять и дополнительную информацию. |
| However, this issue could also be dealt with as part of a more comprehensive effort aimed at banning the production of nuclear weapons. | Однако эту проблему можно было бы решать и в рамках более всеобъемлющих усилий, направленных на запрет производства ядерного оружия. |
| Differences could also be found in the question of law enforcement personnel exchange. | Расхождения можно было обнаружить также и в вопросе обмена сотрудниками правоохранительных органов. |
| The reports are also available through the National Agency's website. | С докладами можно также ознакомиться на веб-сайте Национального управления. |
| It was also reported that practice had showed considerable benefits from having a master infrastructure plan where unsolicited proposals were concerned. | Кроме того, сообщалось о том, что, как показала практика, в отношении незапрошенных предложений можно получить значительные выгоды от наличия генерального плана в области инфраструктуры. |
| Other methods of limiting the convention's application to non-monetary elements of settlements could also be considered. | Можно было бы также рассмотреть и другие методы установления ограничений на применение конвенции к неденежным элементам урегулирования. |
| Additional information is also available on the Conference website. | На веб-сайте Конференции можно ознакомиться также с дополнительной информацией. |
| Regional intergovernmental organizations were also encouraged to work on preventive measures for transboundary hazards. | Региональным межправительственным организациям можно было бы также предложить разрабатывать меры по предотвращению трансграничных угроз. |
| Incentives can also be used to promote registration of tenure rights in the name of women. | Можно также использовать стимулы для поощрения регистрации прав владения на имя женщин. |
| They also hold campaigns at the bus stops and shopping malls to target large crowds. | Они тоже организуют информационные кампании на автобусных остановках и в торговых центрах в интересах охвата как можно большего количества людей. |
| It also sought to identify certain existing obligations and principles arising under international environmental law that could guide peacetime measures taken to reduce negative environmental effects in armed conflict. | В нем также предпринимается попытка выявить действующие обязательства и принципы, вытекающие из международного экологического права, которыми можно было бы руководствоваться при разработке мер мирного времени, принимаемых в целях уменьшения негативных экологических последствий вооруженного конфликта. |
| The list might also include State pleadings before courts or tribunals. | В перечень можно также включить исковые заявления государства в судах или трибуналах. |
| Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. | Можно также руководствоваться сугубо внутренними законами, которые могут применяться по аналогии к соответствующим международно-правовым вопросам. |
| This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. | Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен. |
| Consideration could also be given to adding a separate article on the obligations of receiving States with respect to readmission. | Можно рассмотреть также возможность добавления отдельной статьи об обязательствах принимающих государств в отношении реадмиссии. |
| Investment in children was also vital so that programmes could be implemented and children could develop and flourish. | Жизненно важное значение имеют инвестиции в обеспечение интересов детей, благодаря которым можно будет осуществлять соответствующие программы, и дети смогут развиваться и вести счастливую жизнь. |
| Many history textbooks also continued to vehicle racial and gender stereotypes, which should be eradicated as soon as possible. | Кроме того, во многих учебниках продолжается распространение расовых и гендерных стереотипов, которые следует искоренить как можно скорее. |
| Measures beyond copyright law can also advance the right to protection of authorship. | Обеспечивать осуществление права на защиту авторства можно и с помощью мер, не связанных с авторским правом. |
| Others could also be released given the political nature of their detention. | Можно также освободить других лиц с учетом политического характера их заключения под стражу. |
| See also the report of July 2013, paragraphs 127 - 30. | Кроме того, с дополнительной информацией можно ознакомиться в докладе, представленном в июле 2013 года (пункты 127-130). |
| There was also a question as to how transitions could be possible in chronic situations. | Имеется также и вопрос о том, как можно обеспечить процесс перехода в хронических ситуациях. |
| The Special Rapporteur also envisions that visits to specific countries could feed in to her thematic studies. | Специальный докладчик также ожидает, что результаты посещений конкретных стран можно будет использовать в ее тематических исследованиях. |
| Parties concerned would be welcome to initiate such dialogues, and communicants would also be invited to participate. | Инициирование таких диалогов должно приветствоваться соответствующими Сторонами, и принять участие в них можно было бы также предложить авторам сообщений. |
| This also could address challenges in urban development, land administration and disaster management. | С их помощью можно также решать проблемы в области развития городов, землеустройства и организации борьбы с бедствиями. |
| The Working Group also encouraged Signatories and other interested States to proceed with accession to the Protocol as soon as possible. | Рабочая группа также призвала сигнатариев и другие заинтересованные государства как можно скорее присоединиться к Протоколу. |