As they have also noted, there is progress on which to build. |
Отметили они также и определенный прогресс, который можно развивать. |
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. |
Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты. |
The site would also keep the public informed of the day-to-day activities of the 2001 conference. |
Кроме того, на этой странице можно было бы размещать предназначенную для публики информацию о работе конференции 2001 года. |
It also limits the amount of information that can be presented on each mission. |
Он также ограничивает объем информации, которую можно привести по каждой миссии. |
The formula would also offer a great degree of flexibility insofar as it could be activated or deactivated according to need. |
Такой вариант также обеспечивает большую гибкость, поскольку к нему можно прибегать или отказываться от него в зависимости от потребностей. |
This, however, can also be seen as a great opportunity for foreign bank involvement. |
Вместе с тем это можно рассматривать и как благоприятную возможность для участия иностранных банков. |
Again, this can also be seen as an excellent opportunity for privatization. |
Опять же, это можно расценивать и как прекрасную возможность для приватизации. |
This stage, which may also be called pre-negotiation, should be tackled creatively and with the greatest possible political agreement. |
На данном этапе, который можно было бы назвать «предпереговорным», следует проявить творческий подход и добиться максимально возможного политического согласия. |
In our view, the relevant experiences of some regional organizations with competence in the human rights field also could be taken into consideration. |
По нашему мнению, можно было бы также учитывать опыт некоторых региональных организаций, обладающих полномочиями в области прав человека. |
The statement can also be found on our Mission's website. |
Текст заявления можно также найти на веб-сайте нашего Постоянного представительства. |
Benchmarks could also be introduced for donors themselves, to ensure better performance. |
Базовые показатели можно также ввести для самих доноров в целях улучшения их деятельности. |
An increasing number of appeals from single accused trials that will be completed in the same period can also be anticipated. |
Можно также ожидать увеличения количества апелляций после завершения в тот же период судебных процессов по делам отдельных обвиняемых. |
Information on the event, including a Background Note by the Secretary-General, can also be accessed at the following Web site: < >. |
Информацию о мероприятии, включая справочную записку Генерального секретаря, можно также получить на следующем веб-сайте: . |
It was also suggested that violence against minorities might be reduced if those guilty of atrocities were brought to justice. |
Было также высказано мнение о том, что масштабы насилия против меньшинств можно уменьшить, если виновных в злодеяниях привлекать к судебной ответственности. |
That is why we also call for the earliest possible agreement in the World Trade Organization's Doha Development Round. |
Именно поэтому мы также призываем как можно скорее достичь договоренности в рамках проводимого во Всемирной торговой организации Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
The two parties should also find an early solution to the issue of releasing each other's prisoners. |
Двум сторонам следует также как можно скорее решить вопрос об освобождении заключенных. |
This mechanism could be linked also to the mandate review exercise. |
Этот механизм можно было бы также увязать с деятельностью по обзору мандата. |
The Canadian working paper also recommended annual meetings of the NPT, which could consider and decide on any issues covered by the Treaty. |
В рабочем документе Канады было рекомендовано также проведение ежегодных совещаний по ДНЯО, на которых можно было бы рассматривать и решать любые вопросы, охватываемые Договором. |
Such policy measures can also be used to encourage companies to establish business operations in remote and underserved regions. |
Такие стратегические меры можно также использовать для того, чтобы побуждать компании открывать предприятия в отдаленных и слабообеспеченных районах. |
It would also obviate the need for pauses in the construction schedule, thereby reducing the likelihood of cost increases. |
В этом случае также можно будет избежать простоев в строительстве, что уменьшит вероятность роста издержек. |
Of course, specific intra-departmental rotational plans could also be explored. |
Разумеется, можно было бы также проработать конкретные внутридепартаментские планы ротации. |
There are significant social inequalities, which also have a racial component, in all of the above-mentioned areas. |
Во всех упомянутых местах можно наблюдать сильные проявления социального неравенства, имеющие даже компоненты расовой дискриминации. |
One could also think easily of the biennial meeting making recommendations to the United Nations General Assembly. |
На таких двухгодичных встречах можно было бы разработать рекомендации и для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Canevaro case, decided by the Permanent Court of Arbitration in 1912, may also be cited in support of the principle of dominant nationality. |
В поддержку принципа преобладающего гражданства можно также привести дело Каневаро, разрешенное Постоянным арбитражным судом в 1912 году. |
Maybe another approach could also be worked out. |
Можно было бы рассмотреть и другие подходы. |