| As they have also noted, there is progress on which to build. | Отметили они также и определенный прогресс, который можно развивать. |
| The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. | Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты. |
| The site would also keep the public informed of the day-to-day activities of the 2001 conference. | Кроме того, на этой странице можно было бы размещать предназначенную для публики информацию о работе конференции 2001 года. |
| It also limits the amount of information that can be presented on each mission. | Он также ограничивает объем информации, которую можно привести по каждой миссии. |
| The formula would also offer a great degree of flexibility insofar as it could be activated or deactivated according to need. | Такой вариант также обеспечивает большую гибкость, поскольку к нему можно прибегать или отказываться от него в зависимости от потребностей. |
| This, however, can also be seen as a great opportunity for foreign bank involvement. | Вместе с тем это можно рассматривать и как благоприятную возможность для участия иностранных банков. |
| Again, this can also be seen as an excellent opportunity for privatization. | Опять же, это можно расценивать и как прекрасную возможность для приватизации. |
| This stage, which may also be called pre-negotiation, should be tackled creatively and with the greatest possible political agreement. | На данном этапе, который можно было бы назвать «предпереговорным», следует проявить творческий подход и добиться максимально возможного политического согласия. |
| In our view, the relevant experiences of some regional organizations with competence in the human rights field also could be taken into consideration. | По нашему мнению, можно было бы также учитывать опыт некоторых региональных организаций, обладающих полномочиями в области прав человека. |
| The statement can also be found on our Mission's website. | Текст заявления можно также найти на веб-сайте нашего Постоянного представительства. |
| Benchmarks could also be introduced for donors themselves, to ensure better performance. | Базовые показатели можно также ввести для самих доноров в целях улучшения их деятельности. |
| An increasing number of appeals from single accused trials that will be completed in the same period can also be anticipated. | Можно также ожидать увеличения количества апелляций после завершения в тот же период судебных процессов по делам отдельных обвиняемых. |
| Information on the event, including a Background Note by the Secretary-General, can also be accessed at the following Web site: < >. | Информацию о мероприятии, включая справочную записку Генерального секретаря, можно также получить на следующем веб-сайте: . |
| It was also suggested that violence against minorities might be reduced if those guilty of atrocities were brought to justice. | Было также высказано мнение о том, что масштабы насилия против меньшинств можно уменьшить, если виновных в злодеяниях привлекать к судебной ответственности. |
| That is why we also call for the earliest possible agreement in the World Trade Organization's Doha Development Round. | Именно поэтому мы также призываем как можно скорее достичь договоренности в рамках проводимого во Всемирной торговой организации Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
| The two parties should also find an early solution to the issue of releasing each other's prisoners. | Двум сторонам следует также как можно скорее решить вопрос об освобождении заключенных. |
| This mechanism could be linked also to the mandate review exercise. | Этот механизм можно было бы также увязать с деятельностью по обзору мандата. |
| The Canadian working paper also recommended annual meetings of the NPT, which could consider and decide on any issues covered by the Treaty. | В рабочем документе Канады было рекомендовано также проведение ежегодных совещаний по ДНЯО, на которых можно было бы рассматривать и решать любые вопросы, охватываемые Договором. |
| Such policy measures can also be used to encourage companies to establish business operations in remote and underserved regions. | Такие стратегические меры можно также использовать для того, чтобы побуждать компании открывать предприятия в отдаленных и слабообеспеченных районах. |
| It would also obviate the need for pauses in the construction schedule, thereby reducing the likelihood of cost increases. | В этом случае также можно будет избежать простоев в строительстве, что уменьшит вероятность роста издержек. |
| Of course, specific intra-departmental rotational plans could also be explored. | Разумеется, можно было бы также проработать конкретные внутридепартаментские планы ротации. |
| There are significant social inequalities, which also have a racial component, in all of the above-mentioned areas. | Во всех упомянутых местах можно наблюдать сильные проявления социального неравенства, имеющие даже компоненты расовой дискриминации. |
| One could also think easily of the biennial meeting making recommendations to the United Nations General Assembly. | На таких двухгодичных встречах можно было бы разработать рекомендации и для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The Canevaro case, decided by the Permanent Court of Arbitration in 1912, may also be cited in support of the principle of dominant nationality. | В поддержку принципа преобладающего гражданства можно также привести дело Каневаро, разрешенное Постоянным арбитражным судом в 1912 году. |
| Maybe another approach could also be worked out. | Можно было бы рассмотреть и другие подходы. |