| This is also true of specialized agencies such as WHO and FAO. | Это же можно сказать и о таких специализированных учреждениях, как ВОЗ и ФАО. |
| This publication will also be made available on the UN/ECE enterprise development web site. | С этой публикацией можно будет также ознакомиться на шёЬ - сайте ЕЭК ООН, посвященном развитию предпринимательства. |
| But the pace of accession negotiations could and should be radically accelerated also through some specific actions undertaken by WTO member countries. | Однако темпы переговоров о вступлении можно и нужно коренным образом ускорить и посредством конкретных мер со стороны стран - членов ВТО. |
| The programme must also be sufficiently flexible to allow adjustments after UNCTAD XII. | Программа должна быть также достаточно гибкой, для того чтобы можно было внести изменения с учетом результатов работы ЮНКТАД XII. |
| It may also be noted that the Fund's Articles of Agreement do not allow any qualifications or reservations to the obligations of membership. | Можно также отметить, что статьи Соглашения Фонда не позволяют формулировать какие-либо условия или оговорки по отношению к обязательствам его членов. |
| They could also be compiled as an inventory of best practices. | Их можно было бы оформлять в виде перечней наилучших практических методов. |
| These meetings could also undertake a comprehensive assessment of the United Nations system's modalities of work in Africa. | На этих совещаниях можно было бы также проводить всеобъемлющую оценку видов деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Африке. |
| He also cited the recently negotiated treaty on persistent organic pollutants, which would hopefully be adopted soon and enter into force. | Он упомянул также о договоре по стойким органическим загрязнителям, переговоры по которому были недавно завершены и который, как можно надеяться, будет вскоре принят и вступит в силу. |
| It is hoped that it will also support regional integration and cross-border cooperation. | Можно надеяться, что она также будет содействовать региональной интеграции и трансграничной кооперации. |
| Policy dialogue would also be enhanced through continual strengthening of the evidence base on population and poverty linkages. | Можно было бы также активизировать диалог по вопросам политики путем постоянного укрепления базы данных о взаимосвязи между демографическими проблемами и проблемами нищеты. |
| Indeed, the mandate of my Representative is also represented on Network review missions. | Можно даже сказать, что мандат моего Представителя перекликается с задачами осуществляемых сетью обзорных миссий. |
| Legal disputes may also arise on a large scale and in the near future. | В ближайшем будущем можно ожидать также масштабного возникновения правовых споров. |
| That can also be done through triangular cooperation when the financial participation of a developed country is involved. | Этой цели также можно достичь на основе трехстороннего сотрудничества с привлечением финансового участия одной из развитых стран. |
| Other shortcomings of the programme may also be imputed, at least in part, to this lack of sustained support from UNCTAD EMPRETEC. | Другие недостатки Программы также можно объяснить, по крайней мере отчасти, отсутствием устойчивой поддержки со стороны ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД. |
| There was also the question of which coordination modalities between donor organizations on the ground could be used as good practice. | Участники семинара также обсудили вопрос о том, какие механизмы координации деятельности организаций-доноров можно считать оптимальными. |
| We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. | Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
| It would also be interesting to know what additional measures were possible to protect women against violence. | Кроме того, оратор спрашивает, какие дополнительные меры можно было бы принять для защиты женщин от насилия. |
| The discussion also addressed the systemic factors behind the recent financial crises, which could only be effectively addressed at the international level. | В ходе дискуссии были затронуты также лежавшие в основе недавних финансовых кризисов системные факторы, с которыми можно эффективно справляться только на международном уровне. |
| The feasibility of establishing an UNCTAD private sector staff exchange programme could also be examined. | Кроме того, можно проанализировать целесообразность разработки программы обмена персоналом между ЮНКТАД и частным сектором. |
| Similar situations can also be mentioned with regard to job offers. | Аналогичные ситуации также можно наблюдать и в случае предложений в области трудоустройства. |
| Besides the counselling centres, information about their use can also be obtained from women's doctors and general practitioners. | Помимо консультационных центров информацию об их использовании также можно получить у гинекологов и врачей общей практики. |
| That is also true for services related to drug abuse counselling and treatment. | То же самое можно сказать о службах, в которых предоставляются консультационные услуги и ведется лечение наркомании. |
| Theoretically this presence could also be explained by the transport of DecaBDE and its subsequent debromination. | Теоретически их присутствие можно было бы также объяснить переносом декаБДЭ и его последующим дебромированием. |
| They Children should also be given strategies for avoiding risk taking behaviour, often encouraged in peer group situations. | Их Детей следует также научить, каким образом надлежит можно избегать опасного поведения, к которому зачастую их стимулируют сверстники. |
| The selection assistance teams also allow for incorporating induction training into the visit for selected candidates. | Кроме того, в ходе поездок групп помощи при отборе можно также организовать одновременно и ознакомительную подготовку отобранных кандидатов. |