Delegations should also inform the Secretariat as early as possible about any decision to defer action on a draft resolution. |
Кроме того, делегации должны как можно раньше информировать Секретариат о решении отложить принятие решения по какому-либо проекту резолюции. |
His delegation would also welcome information about the content of the omnibus resolutions as early as possible. |
Его делегация будет также приветствовать как можно более раннее получение информации о содержании резолюций, общих для нескольких вопросов. |
While regional or subregional approaches were one possibility, the holding of an international conference on the issue was also worth considering. |
Если возможны региональный или субрегиональный подходы, можно было бы также предусмотреть созыв международной конференции по этому вопросу. |
The preparatory process might also focus on developing qualitative and quantitative indicators in order to improve the targeting of population activities. |
В рамках подготовительного процесса можно было бы также сосредоточить внимание на разработке качественных и количественных показателей в целях повышения целенаправленности мероприятий в области народонаселения. |
That would also eliminate lacunae and ambiguities from the Vienna regime, which the Committee had been instructed to address. |
Таким образом, можно будет устранить пробелы и двусмысленности Венского режима, исправить которые было поручено Комиссии. |
All sorts of mines are also easy and relatively cheap to produce locally or elsewhere. |
Кроме этого, все виды мин можно легко и относительно дешево производить на местном уровне и повсеместно. |
The solutions provided in the report could also be applied to other technical cooperation programmes. |
Предложенные в докладе варианты решений можно было бы применить и к другим программам технического сотрудничества. |
The abruptness of the other provisions under consideration could also be criticized, with the exception of paragraph 11. |
Можно также подвергнуть критике негибкий характер других рассматриваемых положений, кроме пункта 11. |
Provision may also be made for international verification of the destruction process. |
Можно было бы также предусмотреть международный контроль за процессом его уничтожения. |
They also may offer amnesty to those turning their weapons in. |
В рамках этих программ можно также предоставлять амнистию лицам, возвращающим оружие. |
It is also to be found in legislations adopted in relation to a succession of States. |
Такую норму также можно найти в законодательных актах, принятых в связи с правопреемством государств. |
Paragraph 2 could also be expanded to cover cases in which the originator requested a particular form of acknowledgement. |
Положения пункта 2 можно было бы также распространить на те случаи, когда составитель запрашивает какую-либо конкретную форму подтверждения. |
It is also the case with structural adjustment programmes whose consequences are disastrous for the economies of the developing countries. |
Можно также упомянуть и программы структурной перестройки, оказывающие пагубное влияние на экономику развивающихся стран. |
Strengthening and adequately funding of the United Nations Non-Governmental Liaison Service (NGLS) could also be considered. |
∙ Можно было бы также рассмотреть вопросы укрепления и надлежащего финансирования неправительственных служб связи (НСС) Организации Объединенных Наций. |
Now the queries can also be directed to the UNDP resident representatives and national TCDC focal points. |
В настоящее время запросы можно также направлять представителям-резидентам ПРООН и национальным координаторам ТСРС. |
Notwithstanding the above observation, there is also evidence that country programmes can be adaptable to changing circumstances. |
Несмотря на вышесказанное, есть также факты, свидетельствующие о том, что страновые программы можно корректировать с учетом изменяющихся условий. |
It also noted that the existence of two indices could be seen as violative of the principle of equal pay for equal work. |
Она также отметила, что существование двух индексов можно рассматривать как нарушение принципа равной оплаты за равный труд. |
New Zealand also does not consider that the principle can be respected by circumscribing the situations in which exceptions may be entertained. |
Новая Зеландия не считает также, что соблюдение данного принципа можно обеспечить путем ограничения круга ситуаций, в которых принимаются во внимание исключения. |
Participants also noted that telemedicine and tele-education could be supported by the same system in a cost-efficient manner. |
Участники также констатировали, что для поддержки систем телемедицины и телеобразования можно использовать одну и ту же систему, что обеспечивает рентабельность. |
They also exchanged views on how the programme could be made more effective. |
Кроме того, они обменялись мнениями о том, как можно повысить эффективность программы. |
The debate of the General Assembly can also be observed via a direct video link in Conference Room 3. |
За прениями в Генеральной Ассамблее также можно наблюдать через прямую видеотрансляцию в зале заседаний З. |
Canada also urges peacebuilding actors to consider how the expertise resident in diaspora communities can be better mobilized during post-conflict recovery. |
Канада также призывает субъектов миростроительства подумать над тем, как можно лучше задействовать специалистов из местных диаспор в постконфликтном восстановлении. |
A discussion could also be held at the formal preparatory meeting(s) on the anticipated outcome of the Review Conference. |
На официальном подготовительном совещании(ях) можно было бы также провести дискуссию относительно ожидаемого исхода обзорной Конференции. |
It should also be noted that the Sara, Tandjilé, Lac Iro and Mayo-Kebbi ethnic groups are exclusively sedentary. |
Также можно заметить, что к этническим группам сара, танджиле, лак иро и майо-кебби относится исключительно оседлое население. |
That could lead to a carbon price that also captures the social costs of climate change. |
На этой основе можно было бы рассчитать стоимость углеродных выбросов, учитывающую и социальные издержки изменения климата. |