Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Also - Можно"

Примеры: Also - Можно
For these reasons, it is also not possible to talk about an "average" time in which requests are executed. По этим причинам вряд ли можно говорить о «средних сроках», в течение которых удовлетворяются такие просьбы.
When the time comes, the type of United Nations assistance desired in this area may also be evaluated. При необходимости, можно было бы дать оценку тому, какая помощь может потребоваться со стороны Организации Объединенных Наций и в этой области.
However, it was not enough for data to be available; they also had to be presented in an analytically useful format. Однако одного наличия данных недостаточно - они также должны быть представлены в формате, который можно использовать в целях анализа.
It was also possible to institute group proceedings on financial grounds, an action that was less costly and more easily dealt with. Также можно возбудить коллективный иск по финансовым соображениям, поскольку такой иск обойдется дешевле и будет требовать меньше усилий для его рассмотрения.
The person also may provide in the declaration an additional address, indicating the time period during which he/she may be reached at such address. Соответствующее лицо может также указать в объявлении дополнительный адрес, обозначив тот период, в течение которого с ним можно будет связаться по этому адресу.
This is also the case for Serbia and Montenegro, which does not believe it will start to develop producer prices for services before 2006. То же самое можно сказать и о Сербии и Черногории, которая сомневается в том, что она сможет приступить к сбору информации о ценах производителей на услуги до 2006 года.
Subject to bilateral or multilateral agreements, such information could also be shared with appropriate international bodies and other countries; С соблюдением соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений такую информацию можно также передавать соответствующим международным органам и другим странам;
The Group also noted that some improvements could be made to the list so that States would be able to use it more easily and effectively. Группа отметила также, что этот перечень можно было бы усовершенствовать, чтобы государства могли с большей легкостью и эффективностью его использовать.
That would not only help prevent the recurrence of conflicts and refugee outflows, but also contribute to nation-building in Afghanistan. Тем самым можно было бы не только избежать повторения конфликтов и исхода беженцев, но и способствовать перестройке страны.
But it is also important to see the private sector in a more expansive context, as a source of knowledge and expertise for multilateralism. Однако важно также рассматривать частный сектор в более широком контексте - как источник знаний и опыта, который можно использовать в интересах многосторонности.
The post-Doha work programme holds out hope for gains by developing countries, but it may also be expected to lead to further commitments. Программа работы после Конференции в Дохе дает надежду на получение выигрыша развивающимися странами, но можно ожидать также, что она приведет к новым обязательствам.
While host-country policy makers need to be aware of opportunities arising from such arrangements, they also need to understand their limits. Директивным органам принимающих стран необходимо не только иметь представление о возможностях, которые можно извлечь из таких соглашений, но и понимать при этом их ограничения.
It is also essential that a fall-back political strategy be evolved which could attain the same objectives as those being sought through military application. Столь же необходимо разработать такую политическую стратегию отхода, с помощью которой можно было бы достичь тех же целей, которых ныне добиваются применением военной силы.
In addition, it will in future be possible for biometric characteristics to be included in a person's passport, also in a coded form. Кроме того, в будущем можно будет включать в паспорт также в закодированном виде биометрические характеристики личности.
Security Council sanctions can also be seen as a calculated response by the international community to emerging breaches of international law. Санкции Совета Безопасности можно также рассматривать как просчитанный ответ международного сообщества на возникающие нарушения международного права.
It was also stated that there was a need for multi-year pledging in order to give the Fund predictable resources on which to base its programming. Было также указано на необходимость объявления взносов на несколько лет вперед в целях обеспечения предсказуемости ресурсов Фонда, на основе которых можно было бы строить разработку его программ.
They had also examined the modalities of programme execution and had noted that it was necessary to make the transition to national execution as soon as possible. Они также проанализировали модели исполнения программ и отметили, что необходимо как можно скорее обеспечить переход к национальному исполнению.
On justice at large, the representative of the United States also asked me how we could ensure that this process continues beyond independence. Если говорить о правосудии в целом, то представитель Соединенных Штатов также задала мне вопрос о том, как можно обеспечить продолжение этого процесса после перехода Восточного Тимора к независимости.
It will also be important for the parties to reach - as soon as possible - a common understanding on their obligations under the Agreement. Кроме того, исключительно важно, чтобы стороны как можно скорее достигли общего понимания в отношении своих обязательств, вытекающих из Соглашения.
Could this also be the United Nations? Можно ли поручить это дело и Организации Объединенных Наций?
This may also account for the wide diversity in the type and provenance of weaponry used. Кроме того, это можно объяснить тем, что у него имелись самые разные типы оружия различного происхождения.
Sanctions could also be deployed against service industries, such as insurance and finance, which enabled illegal fishing practices to occur. Кроме того, санкции можно было бы применять по отношению к предприятиям сферы услуг (например, страховым и финансовым), благодаря которым допускается применение незаконных методов рыболовства.
It also remains essential that sufficient donor support is provided to fill all 228 positions referred to in paragraph 13 above. Чрезвычайно важно также получить от доноров достаточную помощь для того, чтобы можно было заполнить все 228 должностей, упоминаемых в пункте 13 выше.
But it also required a great deal of realism, given the negative connotation attached to something that could be interpreted as a setback. Но он потребовал также и большого чувства реализма с учетом негативных последствий, связанных с шагом, который можно рассматривать как неудачу.
As an example, the subscription fee to the Internet service provider is not only for connecting computers, but also for communication purposes. В качестве примера можно отметить, что стоимость подключения к сети Интернет через поставщика услуг включает в себя не только подсоединение компьютеров, но и цели связи.