| It was also noted that the revised Model Law should be as user-friendly as possible. | Было также отмечено, что пересмотренный текст Типового закона должен быть как можно более удобным для пользователя. |
| We can already see that they coincide in part with information that we also have. | Уже сейчас можно видеть, что частично они совпадают с информацией, которой располагаем и мы. |
| The wall chart and the report are also available on the Population Division web site. | С настенной диаграммой и докладом можно познакомиться также на веб-сайте Отдела народонаселения. |
| Conference service staff could also be relocated to the new building, freeing additional office space. | В новое здание можно будет также перевести сотрудников конференционного обслуживания, что высвободит дополнительные площади для служебных помещений. |
| In order to help policy makers better target their future e-policies, the collection of additional data could also be contemplated. | В целях оказания содействия разработчикам политики в более эффективном планировании электронной политики в будущем можно было бы предусмотреть также сбор дополнительных данных. |
| It was even asked whether the concept of an objection might also apply to interpretative declarations. | Ставился даже вопрос о том, можно ли распространить понятие возражения на заявления о толковании. |
| Should that be unattainable, the incorporation of the Special Debate into the high-level segment could be also taken into account. | Если это окажется невозможным, можно рассмотреть вопрос о включении специальных прений в сегмент высокого уровня. |
| Documents may also be downloaded from the Internet web site of the UNECE Transport Division . | До сессии недостающие документы можно получить непосредственно в Отделе транспорта ЕЭК ООН. |
| Doubts were also voiced about the possibility of going beyond discerning general principles. | Были высказаны сомнения относительно того, можно ли выработать что-либо более конкретное, чем общие принципы. |
| Mention could also be made of several of the International Maritime Organization Conventions regulating oil spills and dumping of wastes. | Можно также упомянуть несколько конвенций Международной морской организации, касающихся разливов нефти и сброса отходов. |
| In addition, rural women entrepreneurs are also given advice and guidance on how to scale-up their projects. | Кроме того, женщины-предприниматели в сельских районах также получают советы и рекомендации относительно того, как можно расширить масштабы их деятельности. |
| Some informal lobbying could also be conducted. | Можно также провести определенное неформальное лоббирование. |
| It was hoped that the office would also help to protect the rights of women and children in particular. | Можно надеяться, что управление поможет также, в частности, в защите прав женщин и детей. |
| Direct access to these information can also be made through the following url: . | Прямой доступ к этой информации можно также получить, обратившись по следующему адресу: . |
| She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. | Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных. |
| The low rate of contraceptive use could also be attributed to tradition, which viewed contraception as killing a child. | Низкий процент пользующихся противозачаточными средствами тоже можно объяснить традиционными воззрениями, когда контрацепция расценивается как детоубийство. |
| The high drop-out rate for girls could to some extent be attributed to the high rate of HIV/AIDS infection and also to early marriage. | Высокий процент девочек, бросающих школу, можно отчасти объяснить большой численностью инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ранними браками. |
| It also incorporates local, national and international legislation and can be found at: . | В Рамочной программе также содержатся положения местного, национального законодательства и международных правовых документов; с ней можно ознакомиться на сайте. |
| When preparing housing programmes all these should be discussed with relevant Romanian professionals, and international consultants could also be involved. | При подготовке жилищных программ все эти услуги следует обсудить с соответствующими специалистами Румынии, и к этому процессу можно было бы также привлечь международных консультантов. |
| The libraries also give advice in the use of the Internet. | В библиотеке можно также получить консультацию о том, как пользоваться Интернетом. |
| He also said that the road to peace could be walked together. | Он также заявил, что по дороге к миру можно идти вместе. |
| They also assist with succession planning by which potential candidates may be assessed and developed to ensure leadership continuity in key positions in field missions. | Это также облегчит планирование кадровых замен, в контексте которых можно будет оценивать и подготавливать потенциальных кандидатов для обеспечения преемственности руководства на ключевых должностях в полевых миссиях. |
| The organizational structure could also be streamlined through a number of measures including the consolidation of fragmented functions and relocation of certain organizational entities. | Организационную структуру можно было бы также упорядочить посредством принятия ряда мер, включая консолидацию раздробленных функций и изменение подчиненности некоторых организационных единиц. |
| This issue is also mitigated by electronic filing, which eliminates human intervention in the intake process. | Эту проблему также можно уменьшить посредством электронной регистрации, которая исключает вмешательство человека в процесс ввода информации. |
| Alternatively, one could tackle this question also in parallel. | Или же этим вопросом можно было бы заняться параллельно. |