Legislation on air quality protection is also available online. |
Кроме того, с законодательством по охране качества воздуха можно ознакомиться в онлайновом режиме. |
Community services could also easily be implemented using open-source software. |
Кроме того, в таких проектах можно было бы без труда использовать открытое программное обеспечение. |
It could also be highly publicized through extensive media coverage. |
Кроме того, их можно было бы активно пропагандировать путем широкого освещения в средствах массовой информации. |
Groups can also be renamed, whereas elements cannot. |
Кроме того, группу элементов можно переименовать, тогда как отдельный элемент - нельзя. |
Players can also choose automatic or manual transmission. |
По желанию игрока можно выбрать автоматическую или ручную коробку передач. |
It's also only transmitted using the same bathroom. |
А теми, что нет, можно заразиться, пользуясь одним душем или уборной. |
An additional but somewhat negative argument may also be adduced. |
К этому можно добавить еще один аргумент, носящий, правда, несколько негативный характер. |
Annual meetings could also be considered. |
Можно было бы также рассмотреть вопрос о проведении сессий на ежегодной основе. |
Sharing storage infrastructures also offers savings. |
Экономию можно также получить за счет совместного использования инфраструктуры для хранения нефти. |
One-off establishment costs of $64 million could also be expected. |
Можно также ожидать, что единовременные расходы на формирование сил составят 64 млн. долл. США. |
It could also provide marketing assistance and advice to clients in least developed countries. |
Можно также было бы оказывать помощь в сфере маркетинга и давать консультации своим клиентам из наименее развитых стран. |
Long-term capacity-building programmes could also be addressed in this context. |
В этой связи можно было бы также рассмотреть вопрос о рассчитанных на длительную перспективу программах наращивания потенциала. |
Space science related to near-Earth objects could also be considered under the Initiative. |
В рамках Инициативы также можно рассматривать области космической науки, связанные со сближающимися с Землей объектами. |
Lessons can also be drawn from community-led total sanitation. |
Можно также сделать соответствующие выводы из программ полного обеспечения канализацией по инициативе населения. |
They must of course also be as independent and objective as possible. |
Кроме того, они, безусловно, должны быть как можно более независимыми и объективными. |
It would also bring accountability to the global financial system. |
Кроме того, с его помощью можно было бы обеспечить подотчетность перед глобальной финансовой системой. |
Space-based data also offer the advantages of different temporal and spectral resolutions. |
Кроме того, космические данные имеют то преимущество, что их временное и спектральное разрешение можно регулировать. |
And its prevention also raises problems. |
Также можно сказать, что предотвращение насилия связано с рядом проблем. |
It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. |
Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах. |
Family issues could also be a distinct goal. |
Вопросы семьи можно было бы также сформулировать в качестве отдельной цели. |
Restoration of derelict buildings could also be addressed within this context. |
В этом контексте можно было бы также приступить к решению проблемы восстановления заброшенных зданий. |
Standards can also be developed in this Group. |
В рамках этой Группы можно было бы также разрабатывать стандарты. |
Performance evaluation mechanisms in which partners are graded on development effectiveness could also be established. |
Также можно было бы создать механизмы оценки результатов работы, которые оценивали бы эффективность деятельности партнеров в области развития. |
Yet sports were also an opportunity for inclusion. |
Однако спорт можно также использовать в качестве средства социальной интеграции. |
Corruption can also be combated by applying remedies from private law. |
С коррупцией также можно бороться путем применения средств правовой защиты из области частного права. |