These resources can include air, coastal seas, and sea ice as well as timber, minerals, oil and gas, genetic resources, and all other material resources pertaining to indigenous lands and territories. |
Эти ресурсы могут включать в себя воздух, морские прибрежные воды, морские льды, а также лес, полезные ископаемые, нефть и газ, генетические ресурсы и любые другие материальные ресурсы, связанные землями и территориями коренных народов. |
In conclusion, she wished the Committee to know that she had contacted the Indonesian Embassy in Singapore the previous day and had been informed that the air in Singapore was clear and healthy. |
В заключение оратор хочет сообщить Комитету, что накануне она обратилась в посольство Индонезии в Сингапуре, и ее проинформировали, что воздух в Сингапуре чистый и здоровый. |
just the winter, we can not più.Vogliamo spring, the green of new leaves, the scent of mimosa, daffodils blooming and the warmth of the sun... the blue sky and the air sweet. |
только зимой, мы не можем più.Vogliamo весна, зеленая новых листьев, запах мимозы, цветущих нарциссов и теплом солнца... голубое небо и воздух сладко. |
Those who like the murmur of the sea, the rustle of pine trees, tranquillity, fresh air and cosiness will find it all in the Meduza, a modern hotel just a few kilometres away from the city centre and a few hundred metres from the sea. |
Тем, кто любит шум морского прибоя, шепот соснового леса, тишину, уют и свежий воздух, непременно понравится в этом современном отеле. Отель Meduza находится всего в нескольких километрах от центра города и в нескольких минутах ходьбы от моря. |
Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, |
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. |
Vuia then presented his plan to the Académie des Sciences in Paris on February 16, 1903, but was rejected with the comment, "The problem of flight with a machine which weighs more than air can not be solved and it is only a dream." |
Затем Вуя представил свой план Французской академии наук в Париже 16 февраля 1903 года, но он был отклонён с комментарием: «Проблема полёта машины, которая весит больше, чем воздух, не может быть решена, и это только мечта». |
European design and comfort, picturesque view from the windows of the rooms and fresh air - these are the "stars" of the Hotel complex Lavina in the summer season! |
Европейский дизайн и комфорт, живописные виды из окон и свежий воздух - это «звезды» Гостиничного комплекса Лавина в летнем сезоне! |
(c) Presentation of research on various aspects of environmental pollution (air, water and soil) across the former test site, including pollution levels in agricultural products; |
с) представление материалов по итогам проведения исследований по оценке уровней загрязнения различных объектов (воздух, вода, почва) окружающей среды бывшего испытательного ядерного полигона и сельскохозяйственной продукции; |
How can you do that? you cant see the air, but it in your lung indeed |
и как это у тебя получается? ты не видишь воздух, но он окружает тебя, |
It could've ripped out the air, or burnt us, or anything, But it let us go - why? |
Он мог бы перекрыть воздух, или, не знаю, сжечь нас, или что-то ещё, но он позволяет нам уйти, почему? |
And the air was perfumed! ...there was another atmosphere... |
Какой запах стоял! Совсем другой воздух был! |
I said it was for the fresh air, for them to have a better life. |
СКАЗАЛ, НА ПРИРОДЕ ЖИТЬ ЛУЧШЕ. ВОЗДУХ ЗДЕСЬ И ВСЁ ТАКОЕ... |
Can wealth be redefined and reframed to include access to basic goods and services, including those provided by nature free of cost, such as clean air, a stable climate, and fresh water? |
Могут ли богатства быть пересмотрены и заново сформулированы, чтобы включить в их число доступ к основным товарам и услугам, в том числе тем, которые предусмотрены природой бесплатно, таким как чистый воздух, стабильный климат и пресная вода? |
Does the light and the wind, the air and the smell, all feel brand new? |
Свет солнца, воздух, ароматы ветра - все ли кажется тебе новым? |
I love life! I love this grass, this earth, this air. |
Я люблю жизнь Люблю зту траву, землю, воздух! |
I know what I'd advise - get rid of the splints and the swaddling and put him out in the fresh air! |
Я бы посоветовала избавиться от повязок и вынести его на свежий воздух! |
Is it possible that you're recirculating air, running heating plants, purifying water? |
Может, вы очищаете воздух, управляете тепловыми станциями, очищаете воду? |
It's noisy, it's smelly and the air is so polluted, you can eat it! |
Тут шумно, воняет, и воздух такой загрязнённый, что хоть руками хватай! |
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it. |
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто-то, должно быть, выпустил из нее воздух. |
As sweet as balm, as soft as air, as gentle, |
Приятно, как бальзам, легко, как воздух, и нежно, как Антоний. |
And when me and grandma pulled up and opened the doors of the car, you couldn't believe the smell of the fresh air. |
и когда мы с бабушкой подъехали и открыли дверь машины, вы не поверите насколько чисты и свежий там воздух. |
these, of course, foul the air around them, but also release large amounts of methane and also huge amounts of nitrous oxide. |
Которые не только загрязняют воздух вокруг себя, но и выделяют большой объём метана и огромный объём оксида азота. |
the air, the sky, the ground, they all became the same, and horrible screaming... white, |
Воздух, небо, земля все это стало и отвратительно кричало... белым. |
You knew that there was nothing above you but your own empty apartment, so you fired a shot in the air, even though you knew it was against marshals policy, because you thought it was the only thing they would hear above the music. |
Ты знал, что над тобой - только твоя же пустая квартира, так что ты выстрелил в воздух, хотя ты и знал, что это противоречит правилам маршалов, поскольку ты полагал, что это единственное, что будет громче музыки, и они услышат. |
And they burned the Earth and the air and the cities and the sea! |
И они сожгли Землю и воздух, и города, и моря! |