| Because many ECE Governments implemented new and stricter anti-pollution measures, there have been substantial reductions in the emissions of air and water pollutants from energy facilities. | В связи с тем, что многие правительства стран - членов ЕЭК применяли новые и более строгие меры, направленные против загрязнения, произошло значительное сокращение выбросов в воздух и поступление загрязнителей в воду из энергетических объектов. |
| In other words, I'm going to be gasping for air and turning different shades of blue by the time you get here. | Иными словами, я буду глотать ртом воздух и окрашиваться в разные оттенки синего, когда вы прилетите. |
| The night air, the smell of exhaust, the revving of the engines... | Ночной воздух, запах выхлопных газов, рев моторов... |
| I'd like the door open, please, in case any of our visitors feel the need to step out for air. | Я бы оставил дверь открытой, на случай, если кому-то из наших гостей захочется на воздух. |
| And now you're talking about air rights and that you- that you want money. | А теперь рассказываешь о праве на воздух, и что тебе нужны деньги. |
| To leave the water completely, take to the air and fly! | Выскочить из воды, подняться в воздух и улететь. |
| I transmuted the stone projectile in mid-air and I compressed the air within it and ignited it. | Я обратил камни в пули... А затем я сжал воздух внутри них, чтобы зажечь их. |
| So you better come back soon, before she runs out of air! | Тебе лучше вернутся побыстрей, пока у нее воздух не закончился. |
| The city's so different now, but the air... smells, feels the same. | Город так изменился, но воздух... пахнет также. |
| Let's... let's get you some air. | Пойдем... пойдем на свежий воздух. |
| Tiny amounts of carpet fibres are thrown into the air and settle on objects in the immediate vicinity. | Мельчайшие частички его волокон попадают в воздух и оседают на предметах, находящихся поблизости. |
| Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed. | Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели. |
| It was only some bullets fired in the air and a mangled hen. | Было только несколько выстрелов в воздух и покалеченная курица |
| How's the air in Mexico City these days? | И как там воздух, в Мехико, в наше время? |
| Can you get the plane in the air? | Вы сможете поднять самолет в воздух? |
| It calms the air and all the ones behind have less to fight against. | Это успокаивает воздух, и все те, кто позади, летят с меньшим сопротивлением. |
| Get them in the air now! | Поднимайте их в воздух, бвстрее! |
| We squeezed all the air out of it, remember? | Мы же вытравили весь воздух, помнишь? |
| It's just that the air, the water or something Falling on the ground and they come up to see what's happening. | Просто воздух, вода или еще что-то капает на землю, и они вылезают наружу посмотреть, что происходит. |
| The smog was so bad, one time I shot an arrow into the air, and it stuck. | Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла. |
| I buried Jim Gordon alive in a location that you might find if you looked long enough, but certainly not before he runs out of air. | Я закопала Джима Гордона живьем в месте, которое вы сможете найти, если очень хорошо поищете, но найдете точно после того, как у него закончится воздух. |
| In the course of the chase the author shot in the air, but Mr. Millwood did not stop. | Во время преследования автор выстрелил в воздух, однако г-н Милвуд не остановился. |
| Each one a tribute to one of the fundamental elements earth, air, fire, water and placed the statues out in public in churches throughout Rome. | Восхвалявшие четыре основные элемента природы: ...землю, воздух, огонь, воду Их разместили на обозрение во всех в церквях Рима. |
| But if Operation Morning Breeze is to justify its existence we must also let the morning air into our personal spheres. | Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений. |
| Upon this, our sentry fired three shots in the air to warn him to stop. | Тогда наши пограничники сделали три предупредительных выстрела в воздух, с тем чтобы тот остановился. |