The year in which mankind destroyed itself and poisoned the air and the soil of the Earth with radioactivity. |
Годом, когда человечество уничтожило себя, отравило воздух и почву Земли радиацией. |
Honey, I'm sure that this is due to fresh air and relaxed life. |
Дорогая, во всём виноват свежий воздух и так сказать "жизнь без приключений". |
I mean, at least it gets us out in the fresh air. |
По крайней мере, мы на свежий воздух выходим. |
It's good for you, the air out here. |
Свежий воздух пойдет тебе на пользу. |
You and me and the air are actually tiny particles... that are swirling around together. |
Ты, я, воздух вокруг нас - мельчайшие частицы кружатся друг вокруг друга. |
Well, if it's the law, then I'll shoot in the air. |
Ну, если это закон, тогда я выстрелю в воздух. |
They flew high in the air in an old U2 spy plane. |
Они поднялись высоко в воздух на стареньком самолете-шпионе У-2. |
Usopp, one should not especially that he notices the air pumps. |
Лишь бы не заметили, что мы воздух подаём... |
He kept going on about how he'd love to stick me on a load of balloons and get me in the air. |
Все продолжает рассказывать, как ему нравится идея прицепить меня к куче шаров и запустить в воздух. |
To throw the skull in the air and then to precipitate myself to catch it. |
Кидать его в воздух, а затем бросаться его ловить. |
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name. |
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя. |
And you will be held hostage until such time as all of the air is transferred from your planet to ours. |
И мы будем держать вас до тех пор пока весь воздух с вашей планеты не будет перемещен на нашу планету. |
Maura says that the syringe used to inject an air bubble into Chelsea's vein would be completely empty. |
Мора говорил, что шприц, которым ввели воздух в вену Челси был бы совершенно пуст. |
Voila, they're gasping for air |
Вуаля, они тщетно хватают ртами воздух |
Fresh air and sunshine, anytime you want it, for just pennies a day. |
Свежий воздух и солнечный свет в любое время за несколько центов в день. |
And on my command, you and I will lift her up into the air together. |
И, по моей команде, мы поднимем её в воздух вместе. |
We've got warm rain, warm air at sea in November. |
У нас есть теплый дождь, теплый воздух в море в ноябре. |
When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. |
Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. |
can you guys smell that fresh mountain air? |
О, как приятен горный воздух. |
That clock will hit zero, and their screams will echo off the tiled walls as they take in their last breath of stale air. |
Таймер дойдет до нуля, и их крики эхом отразятся от кафельных стен, когда они в последний раз вдохнут затхлый воздух. |
Well, if you want the air, you can have it... |
Вы хотите воздух, сейчас вы его получите... |
And the sound of children's laughter fills the air |
"Звуками детского смеха полон воздух" |
But I think I cleared the air, and she's seeing me in a whole new light. |
Но, думаю, я очистил воздух, и теперь она видит меня в новом свете. |
Fire, air, fire, air, fire, air, fire, air, |
Огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух, |
Time for what? - Carter, they're running out of air. |
Картер, у них воздух кончается. |