Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
When he exhales... the one unsealed side... should... allow the air to escape. Когда он выдохнет, через незакрытую сторону воздух должен выйти.
Before using firearms, a police officer has to warn the person against whom he intends to use them or, if possible, try and intimidate the person by shooting in the air. До применения огнестрельного оружия полицейский обязан предупредить соответствующее лицо и, при возможности, сделать предупредительный выстрел в воздух.
The ballast pump and the compressed air could just force the water out. В них должен был... остаться воздух.
Through that small little slit between the glass box and the wood, the air goes underneath the sculpture and creates the other one. Через эту маленькую щёлочку между деревом и стеклом проходит воздух, что создаёт изменение.
It builds soil; it cleans air; it cleans water; it mixes the cocktail of gases that you and I need to live. Образует плодородный слой, очищает воздух и воду; создаёт атмосферу, идеальную для дыхания.
PFOS related substances lower the surface tension of the plating solution so that mist containing chromic acid from the plating activity is trapped in solution and is not released to air. Они снижают поверхностное натяжение электролита, мешая выделению паров хромовой кислоты из раствора в окружающий воздух.
This is a direct consequence of motor vehicle transport emissions, whose share of total pollution is rapidly increasing, and which have become responsible for almost all the air pollutants emitted in some areas. Доля таких выбросов в суммарном загрязнении атмосферного воздуха быстро растет, и в некоторых регионах автотранспорт является источником почти всех загрязняющих воздух веществ.
The King's son have I landed by himself, whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, his arms in this sad knot. Но принца я оставил одного, И вздохами он воздух прохлаждает, В пустынном уголке сидит печально, Вот так, скрестивши руки.
My relationship with Olivia is going to spark a real dialogue about race in this country, and it is going to blow the republican party wide open and let some light and air into places that haven't seen change in far too long. Мои отношения с Оливией Зародят настоящий диалог который встряхнет республиканскую партию и впустит свет и воздух в места которые не видели перемен уже очень давно.
We'll go outside, we'll get some fresh air, play a little bocce. Выйдем отсюда, на свежий воздух, покатаем шары.
Every day, I get thrown high into the air And slammed headfirst onto a 2-inch mat Каждый день меня бросают высоко в воздух и ударяют головой о 2-дюймовый мат.
Place the needle in the ascending aorta to remove air and then release the aortic valve clamp. поместите иглу в аорту, спустить воздух, а затем удалить клапан
But for some reason, it now seems as though a new spirit has swept through the station as if someone had opened a door and let a gust of fresh air blow through a musty old house. Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
This gentleman likes to be able to leave a place when he wishes without sending for horses a day in advance, before he goes forth into the cold air. Этот джентльмен любит уезжать, когда захочет, без необходимости посылать за лошадьми за день до того, как он выйдет на холодный воздух.
On nights like this, when the cold winds blow, and the air is awash in the swirling eddies of our dreams, come with me and find safe haven... in a warm bathtub full of my jazz. В этот вечер, когда дует холодный ветер, а воздух наполнен дикими дуновениями наших мечтаний, последуйте за мной и вы сможете найти укрытие... В тёплой ванне, полной моего джаза.
You write your sins on a clay pigeon they fire them up in the air, and you pulverize them with a 12-gauge shotgun full of our Lord's forgiveness. Ты пишешь свои грехи на тарелочках, их запускают в воздух, а ты разносишь их из ружья 12-го калибра, заряженного всепрощением Господа нашего.
You pound it, slap it, you flip it up into the air put your toppings on, and you slide it into the oven. Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent. Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом.
We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water. Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду.
Researcher Kamal Meattle shows how an arrangement of threecommon houseplants, used in specific spots in a home or officebuilding, can result in measurably cleaner indoor air. Исследователь Камал Миттл показывает, что в помещении можнополучить ощутимо более чистый воздух, расположив в определённыхместах офиса или дома три обычных домашних растения.
In Thneedville, the air's not so clean Наш Всемнужвилль, пусть воздух здесь нечист,
The turbine working medium is embodied in the form of the air contained in the barrel channel before the bullet. В качестве рабочего тела турбинки используют находящийся в канале ствола перед пулей воздух.
Tube containing pyrotechnic composition and/or pyrotechnic units, equipped with stick(s) or other means for stabilization of flight, and designed to be propelled into the air Трубка, содержащая пиротехнический состав и/или пиротехнические элементы, оснащенная стабилизатором(ами) полета и предназначенная для запуска в воздух
Golden Fin coating due to its structure prevents fungus and virus growth in conditioners, thus, it serves as an additional filter for air desinfection. Покрытие Golden Fin благодаря своему составу препятствует образованию грибков и вирусов в кондиционере, таким образом, это служит дополнительным фильтром, обеззараживающим воздух.
Just like FDR, I had helped usher in a New Deal, and with all the love in the air, the dirty look Matty was giving me stood out even more. Я прямо как Франклин Рузвельт, направила всех на Новый Курс, и со всей этой любовью, пропитавшей воздух, злой взгляд Мэтти выделялся из толпы еще сильнее.