Well, since we're about to run out of air, I'd say... you don't need to worry about it. |
Знаешь... поскольку... мы израсходуем здесь весь воздух... волноваться не стоит. |
In winter as well as in summer, the majestic mountain summits, the crystal-clear air, the clean water and the fantastic view provide an outstanding backdrop for every outdoor activity. |
Зимой и летом величественные горные вершины, кристально чистый воздух, чистая вода и фантастический вид обеспечивают великолепный активный отдых. |
Those, who wish to escape the noise of the city life, can find here a fresh air and a tranquil rest, make a fire in the evening, or sit for a while by the fireplace. |
Посетители, желающие убежать от городского шума, у нас найдут безмятежный покой и свежий воздух, вечером смогут развести костёр или посидеть у камина. |
Compressor working pressure for these applications is 150 to 350 bar. A series compressor system represents an innovative solution, where or sometimes air, may be used for re-injection. |
В качестве газа может быть использован попутный нефтяной газ (ПНГ), иногда воздух. |
Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. |
В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. |
In the morning before sunrise the air is rich in ozone and negative ions, ultraviolet rays and iodine released in the form of gas from the seaweed. |
Рано утром воздух насыщен озоновыми и йодными парами, как и полезными UV лучами. |
Valentin Galochkin develops his own concept of sculpture as a multitude of silhouettes, which are built by the air surrounding the sculpture. |
Галочкин воспринимает скульптуру как множество силуэтов, которые образует окружающий скульптуру воздух. |
An intensified airflow mixes up the air and reduces clear/sharp smoke layers |
При воздушном потоке повышенной интенсивности воздух смешивается с дымом, и размывается граница между воздушными и дымовыми слоями. |
The very air reeks with the bloody rancor of intolerant malice! |
Сам воздух смердит не толерантной злобой! |
We're all breathing air right now. Air is a mixture of oxygen and nitrogen, |
Мы дышим воздухом, а воздух - это смесь кислорода и азота. |
The quiet, pastoral atmosphere, clear mountain air, lush greenery, breathtaking views and deep blue of the Kinneret - bestow a European flavor to the area. |
Тихая, пасторальная атмосфера, чистый горный воздух, дивные виды и синева озера Киннерет придает этой местности европейский колорит. |
Surrounding foothills and the Charvak water reservoir, which moistures and cools down the air in summer (+ 30 C), are most important factors that have an influence on the climate of the area. |
Окружающие её предгорья и Чарвакское водохранилище, которые увлажняют и охлаждают воздух летом (+30 ºC), оказывают непосредственное влияние на климат местности. |
And if you want to breathe, you have to buy his air |
Хочешь дышать - покупай у него воздух. |
It builds soil; it cleans air; it cleans water; it mixes the cocktail of gases that you and I need to live. |
Образует плодородный слой, очищает воздух и воду; создаёт атмосферу, идеальную для дыхания. |
At the tour's last stop in Honolulu, Hawaii on February 9, 1997, Shepherd threw his bass into the air in frustration after suffering equipment failure, and then stormed off the stage. |
На последнем выступлении, в Гонолулу в феврале 1997 года, Шеферд сорвался из-за неполадок аппаратуры, швырнул свою бас-гитару в воздух и покинул сцену. |
But what he was trying to do was to pump all the air out of there, and see what would happen inside there. |
Он пытался выкачать из ёмкости весь воздух и посмотреть, что будет происходить. |
Through that small little slit between the glass box and the wood, the air goes underneath the sculpture and creates the other one. |
Через эту маленькую щёлочку между деревом и стеклом проходит воздух, что создаёт изменение. |
You turn up the volume just a little bit - I'm talking about a little over 80 decibels - and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate. |
Стоит лишь немного увеличить звук - речь о шуме чуть более 80 децибел - и воздух неожиданно начинает искажать звуковые сигналы. |
I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. |
Я вам покажу это, нужно только выдуть оттуда воздух. |
The painting, which measures 72 by 941/2 inches (183 by 244 cm), shows a grey cockatiel fluttering in panic as the air is slowly withdrawn from the vessel by the pump. |
На картине размером 183 на 244 сантиметра показан белый какаду, в панике мечущийся в стеклянной ёмкости, пока воздух из неё медленно откачивается насосом. |
In the next two years, the Allied air forces gradually overwhelmed the Luftstreitkräfte in quality and quantity, until the Germans were only able to gain temporary control over small areas of the Western Front. |
В последующие два года союзники наращивали своё техническое и численное преимущество, в результате чего немцы могли контролировать воздух лишь над небольшим участком фронта одновременно. |
It's like the first fall night when you're a kid, and the air's all crisp, and you start smelling people's fireplaces. |
Это как первая осенняя ночь в детстве, когда воздух такой свежий и чувствуется запах костров. |
If the water level was higher, the pressure would build and... the air would blow to the top. |
Давление возрастет, и воздух устремится в узкое пространство над водой. |
"The air is blue and keen and cold..."and in a frozen sheath, enrolled. |
Воздух синий, кусачий, морозный, вдетый в ледяные ножны. |
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking, and in the way that you do, you'll bring into your life an entirely new set of ideas. |
Вы удивитесь, насколько свежий воздух способствует свежим мыслям. Последовав моему совету, вы впустите в свою жизнь совершенно новые идеи. |