Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
Troops for riot control were in the air. Войска подняли в воздух для подавления бунта.
Throw it in the air, catch it. Подкидываешь в воздух, ловишь внизу.
The air here is better than in Los Angeles. Воздух здесь лучше, чем в Лос-Анджелесе.
I went up in the air, and I saw our house. Я поднялся в воздух и увидел наш дом.
I saw you going up in the air. Я видела, как ты поднялся в воздух.
The air in the Marshalsea is very bad, there's no denying it. Воздух в Маршалси очень плох, не стоит даже отрицать.
The air changes when you walk in. Воздух меняется, когда ты входишь.
Must have sucked air into the septal wound. Должно быть воздух попал через раны.
It might be an excuse to get some fresh air. Но это отличный повод выйти на свежий воздух.
It opened, and there was air. Это открылось, и там был воздух.
We're missing one element, air. Мы упустили один элемент, воздух.
Take Mr. Heywood out for some fresh air. Выведите мистера Хейвуда на свежий воздух.
If I throw a ball into the air, I expect it to go up. Если я подбрасываю мяч в воздух, то ожидаю, что он направится вверх.
And when I got out of my car, the air was pulsing. Когда я вышел из машины, воздух пульсировал.
I think you could use some air. Думаю, тебе не помешает выйти на свежий воздух.
And she said it was like a thunderous train of air. И она сказала, что это было как грозовой воздух.
The hum is light and air. Гул - это свет и воздух.
And-and she said she felt sick, And so she needed some fresh air. А потом ее затошнило, и ей понадобился свежий воздух.
The air above the sea is sucked into the continent and humidity is imported. Воздух с моря перемещается на континент, и влажность возрастает.
This sharp northern air, sir, gives one quite an appetite. Этот острый северный воздух, сэр, сильно влияет на аппетит.
In terms of smell, there is air rushing into my lungs. С точки зрения запаха, воздух врывается в мои лёгкие.
We scratch and... and claw, but only at the air. Мы скребем и царапаем, но только воздух.
Got the air knocked out of him like a Tom Brady football. Весь воздух из него выбил, прям как квотербек Том Бреди.
If you'll excuse me, I... need some air. Если вы не возражаете, я... выйду на воздух.
I know you feel it - the air, it's thin. Ты сам чувствуешь - воздух разреженный.