Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
2.1.15. "Dew point" means a measure of humidity stated as the equilibrium temperature at which water condenses under a given pressure from moist air with a given absolute humidity. 2.1.15 "Точка росы" означает степень влажности, указываемую в качестве температуры, до которой должен охладиться воздух, чтобы содержащийся в нем водяной пар достиг состояния насыщения и начал конденсироваться в росу при данном давлении и данной абсолютной влажности.
If the dilution air is not filtered, measurements should be carried out prior to the beginning and after the end of the cycle and the values averaged. Если же разбавляющий воздух не фильтруется, то следует проводить измерения в начале цикла и после цикла с последующим усреднением полученных значений.
Competent authorities should consider establishing a maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the emissions into the air may exceed the prescribed emission limit values. Компетентным органам следует рассмотреть возможность установления максимального разрешенного периода для любых технически неизбежных остановок, нарушений или сбоев в работе очистных или измерительных устройств, в ходе которых выбросы в воздух могут превышать установленные предельные значения выбросов.
Total emissions of PentaBDE to air are predicted to be higher than to water (wastewater), mainly as result of volatilization from the polymer product over its service life. Общий объем выбросов пента-БДЭ в воздух, как прогнозируется, будет выше, чем в воду (сточные воды), в основном вследствие улетучивания из полимеров в течение их срока службы.
For several topics, including storage, waste and contaminated sites; artisanal and small-scale gold mining; and emissions to air and releases to water and land, contact groups were established to allow further detailed discussions. Были сформированы контактные группы для проведения дальнейших подробных обсуждений по нескольким темам, включая вопросы хранения, отходов и загрязненных участков; кустарную и мелкомасштабную добычу золота; выбросы в воздух, воду и на суше.
Once deployed, the Lebanese Armed Forces Special Forces managed quickly to push back the crowd, using batons, tear gas and heavy firing in the air. Сразу же по их прибытии специальные войска вооруженных сил Ливана сумели быстро оттеснить толпу, используя для этого дубинки, слезоточивый газ и активную стрельбу в воздух.
Capability should be developed to rapidly assess impacts on the wider environment, including for land, water and air, and their humanitarian and socio-economic implications. Необходимо создать потенциал, который позволит оперативно оценивать последствия для окружающей среды в целом, включая землю, акватории и воздух, и их гуманитарные и социально-экономические последствия.
Estimated environmental costs due to reactive nitrogen emissions to air and to water in the EU-27 [22.6]. Figure 9 Расчетные экологические издержки, вызванные выбросами химически активного азота в воздух и воду в ЕС-27 [22.6].
This room was not locked, let in natural light and air, and contained various pieces of office furniture, but no bed or mats for the detainees. Эта комната не запиралась, в нее проникали свет и воздух, в ней находилась различная офисная мебель, но не было кровати или матрацев для задержанных.
The right to development depended on space to move and grow and also the elements of life - water, air and energy. Право на развитие зависит от наличия пространства для движения и роста, а также от таких элементов жизни, как вода, воздух и энергия.
In the demonstrations held on 20 April and 27 May, during which snipers were positioned on rooftops, witnesses said demonstrators were dispersed with tear gas and shots in the air. По сообщениям свидетелей, в ходе демонстраций 20 апреля и 27 мая, когда на крышах домов были размещены снайперы, для разгона демонстрантов применялись слезоточивый газ и выстрелы в воздух.
Some two thirds of the 120 million tons of nitrogen produced by human activities makes its way into the air, inland waterways and the coastal zone, exceeding all natural inputs. Порядка двух третей от 120 млн. тонн азота, производимого в результате деятельности человека, попадает в воздух, внутренние водотоки и прибрежную зону, что превышает все объемы его производства в природе.
The land has been degraded and both the land and the air have been polluted. Произошла деградация земель; и почва, и воздух оказались загрязненными.
Allow access to fresh air and to private areas and to areas where foreigners can communicate with the outside world. обеспечивать возможность выхода на свежий воздух, пользования санузлами и допуска к местам, откуда иностранцы могут общаться с внешним миром;
Should the air first be evacuated from the cargo tanks and loading and unloading pipes by means of inert gases? Следует ли сначала удалить воздух из грузовых танков и погрузочно-разгрузочных трубопроводов с помощью инертных газов?
Some of the incidents involving the armed movements included threats of physical harm against UNAMID staff, shots fired in the air and the theft or confiscation of UNAMID equipment. Ряд инцидентов, к которым были причастны вооруженные движения, сопровождался угрозами физической расправы над сотрудниками ЮНАМИД, выстрелами в воздух, кражей или конфискацией имущества ЮНАМИД.
The investigation found that the first shot was fired into the air by a Lebanese soldier, which was followed, within seconds, by two additional shots and a burst of fire by other Lebanese Armed Forces soldiers. По итогам расследования было установлено, что первым в воздух выстрелил ливанский солдат, а через несколько секунд раздались еще два выстрела и автоматная очередь, произведенные другими военнослужащими Ливанских вооруженных сил.
The spatial range of impacts of this category of risks are local as well as regional, as pollution spreads to soil, water and air beyond the city. Спектр последствий этой категории рисков носит как местный, так и региональный характер, в силу того что загрязнение распространяется на почву, воду и воздух за пределами города.
By definition, POPs have long lifetimes in the environment, often cycling between different environmental compartments (i.e., air, water, soil, vegetation, snow and ice). По определению, продолжительность пребывания СОЗ в окружающей среде является большой, и они часто циркулируют между различными экологическими средами (т.е. такими как воздух, вода, почва, растительность, снег и лед).
Are these billions of tons fit to enter air, water, or land? Допустимо ли попадание этих миллиардов тонн в воздух, воду или землю?
Sweden and Japan are experts at transferring waste from one medium to another by incinerating it and transferring residues to the soil and fine particles to the air. Швеция и Япония являются экспертами по перемещению отходов из одной среды в другую путем его сжигания и удаления остатков в почву, а мелких частиц в воздух.
Consequently, the proposed measures could reduce the amount of atmospheric emissions of mercury entering air, water and soil. В связи с этим предлагаемые меры могли бы привести к сокращению объемов атмосферных выбросов ртути, поступающей в воздух, воду и почву;
According to the Joint Submission 6 (JS6), the use of toxic chemical substances in mining has led to contamination of soil and air in several settlements counting hundreds of dead and many more still suffering from various forms of illnesses. В Совместном представлении 6 (СП6) указывалось, что в результате использования химических веществ в горнодобывающей промышленности заражены почвы и воздух в ряде населенных пунктов, погибли сотни людей и гораздо больше людей до сих пор страдают от различных заболеваний.
The SPT noted that minors detained in the same prison attended two and a half hours of classes a day, had access to fresh air on a daily basis and practised sport once a week. Подкомитет отмечает, что для лишенных свободы несовершеннолетних лиц в этой тюрьме организовано обучение: занятия продолжаются два с половиной часа каждый день, им разрешается ежедневно выходить на свежий воздух и один раз в неделю заниматься спортом.
Furthermore, nutritional conditions determine a person's capacity to survive disasters, and climate change affects the fundamental requirements for health: clean air and drinking water, sufficient food and secure shelter. Кроме того, условия питания определяют способность человека выдерживать стихийные бедствия и изменение климата влияет на основные условия, требующиеся для сохранения здоровья: чистый воздух и питьевую воду, достаточное питание и безопасное жилье.