| Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe. | Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать. |
| She pollutes the air with her craziness! | Она даже воздух заражает своим безумием. |
| Of course, it does keep out the air, too. | Конечно, оно и воздух не пропускает. |
| The air and the water are all the same temperature as your body. | Воздух и вода той же температуры, что и ваше тело. |
| It's slippery as can be, it just rips through the air, and a hundred miles an hour is, like, absolutely nothing. | Она обтекаемая, насколько возможно, она просто прорезает воздух, и сотня миль в час для неё пустяк. |
| If all that fresh air and sunshine start getting to you, you're welcome to come back to the Defiant. | Если тебе начнет надоедать весь этот свежий воздух и солнце, тебя с радостью примут на Дефаенте. |
| Now we know room air is gloriously free, it is abundant, and it's already 21 percent oxygen. | Сейчас мы знаем, что воздух здесь чистый, его хватает и в нем уже 21 процент кислорода. |
| Witnesses say he was catapulted at least 20 feet into the air, Landed on a pile of tree trimmings. | Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок. |
| But the idea is to force the air to go in the effective part of the plants. | Хитрость в том, чтобы воздух проходил через нужные части растений. |
| sun, fresh air, Joy. | солнце, свежий воздух, деньги. |
| A sleep-inducing gas will be introduced into the air. | снотворный газ будет введен в воздух. |
| Thinner air should give us more range, just in case. | Разреженный воздух даст нам больше времени на всякий случаи |
| 'Gliding through the still air, he made no sound, | Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука, |
| I have to get out of here. I need air. | Я не могу оставаться здесь, мне надо на воздух. |
| All matter in our world is from the natural bases... which are earth, air, fire and water. | В основе живой природы лежат четыре элемента: земля, воздух, огонь и вода. |
| The water is foul, the air polluted, but the world goes on. | Вода и воздух загрязнены, но мир движется дальше. |
| The fresh air is destroying the frescoes. | Мигель, Мигель! Воздух разрушает фрески. |
| Now they bring me my air in an iron barrel. | Свободен, как воздух, есть такое выражение - |
| These children are taking all my air! | Эти дети словно крадут у меня воздух! |
| Next thing I know I'm doubled over the hood of my car, gasping for air. | Следующее, что я помню, это как я сложился пополам на капоте своей машины, хватая воздух. |
| None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking. | Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка. |
| I heard LA being torn apart and watched it being tossed into the air. | Я слышал, как Лос-Анджелес был разрушен и видел как все взлетело в воздух. |
| I just need air for a second! | Мне нужен свежий воздух, хоть на секунду! |
| I'm just saying maybe if we went and got some air, it would help us come up with a plan on how to catch it. | Я говорю, если бы нам выйти на свежий воздух, это позволило бы найти решение как поймать ее. |
| Out with the bad air, in with the good. | Плохой воздух выдыхаем, хороший - вдыхаем. |