Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe. |
Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать. |
She pollutes the air with her craziness! |
Она даже воздух заражает своим безумием. |
Of course, it does keep out the air, too. |
Конечно, оно и воздух не пропускает. |
The air and the water are all the same temperature as your body. |
Воздух и вода той же температуры, что и ваше тело. |
It's slippery as can be, it just rips through the air, and a hundred miles an hour is, like, absolutely nothing. |
Она обтекаемая, насколько возможно, она просто прорезает воздух, и сотня миль в час для неё пустяк. |
If all that fresh air and sunshine start getting to you, you're welcome to come back to the Defiant. |
Если тебе начнет надоедать весь этот свежий воздух и солнце, тебя с радостью примут на Дефаенте. |
Now we know room air is gloriously free, it is abundant, and it's already 21 percent oxygen. |
Сейчас мы знаем, что воздух здесь чистый, его хватает и в нем уже 21 процент кислорода. |
Witnesses say he was catapulted at least 20 feet into the air, Landed on a pile of tree trimmings. |
Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок. |
But the idea is to force the air to go in the effective part of the plants. |
Хитрость в том, чтобы воздух проходил через нужные части растений. |
sun, fresh air, Joy. |
солнце, свежий воздух, деньги. |
A sleep-inducing gas will be introduced into the air. |
снотворный газ будет введен в воздух. |
Thinner air should give us more range, just in case. |
Разреженный воздух даст нам больше времени на всякий случаи |
'Gliding through the still air, he made no sound, |
Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука, |
I have to get out of here. I need air. |
Я не могу оставаться здесь, мне надо на воздух. |
All matter in our world is from the natural bases... which are earth, air, fire and water. |
В основе живой природы лежат четыре элемента: земля, воздух, огонь и вода. |
The water is foul, the air polluted, but the world goes on. |
Вода и воздух загрязнены, но мир движется дальше. |
The fresh air is destroying the frescoes. |
Мигель, Мигель! Воздух разрушает фрески. |
Now they bring me my air in an iron barrel. |
Свободен, как воздух, есть такое выражение - |
These children are taking all my air! |
Эти дети словно крадут у меня воздух! |
Next thing I know I'm doubled over the hood of my car, gasping for air. |
Следующее, что я помню, это как я сложился пополам на капоте своей машины, хватая воздух. |
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking. |
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка. |
I heard LA being torn apart and watched it being tossed into the air. |
Я слышал, как Лос-Анджелес был разрушен и видел как все взлетело в воздух. |
I just need air for a second! |
Мне нужен свежий воздух, хоть на секунду! |
I'm just saying maybe if we went and got some air, it would help us come up with a plan on how to catch it. |
Я говорю, если бы нам выйти на свежий воздух, это позволило бы найти решение как поймать ее. |
Out with the bad air, in with the good. |
Плохой воздух выдыхаем, хороший - вдыхаем. |