| The air of North America is notoriously stimulating in this regard, as witness the regrettable behaviour of its inhabitants in 1776. | Воздух Северной Америки также этому способствует,... если вспомнить печальные события 1776 года. |
| They said that it was very difficult to breathe at night; air entered mainly through the cell door, which was left open. | Они сообщили, что ночью очень трудно дышать, поскольку воздух поступает только через приоткрытую дверь камеры. |
| (e) If the heating air is drawn in from the outside, the intake louvres shall be located at a reasonable height above deck. | Если воздух для отопления нагнетается снаружи, то всасывающие отверстия должны находиться по возможности на значительной высоте от уровня палубы. |
| According to a police spokesperson, the bullets were fired into the air as the police tried to extricate themselves from a group of demonstrators which had surrounded them. | По словам представителя полиции, выстрелы были произведены в воздух, когда полицейские пытались пробиться через группу окруживших их демонстрантов. |
| Villagers came out to help and fired in the air. As a result the miscreants ran away. | Когда прибежавшие на помощь жители деревни стали стрелять в воздух, злоумышленники скрылись. |
| The power gas is burned with the aid of a preheated air supplied by means of a pipeline (6). | Для его горения по магистрали (6) подается предварительно подогретый воздух. |
| In the engine, the fuel and air are fed into chambers under piston followers and, on burning, create pressure pulses there. | В двигателе топливо и воздух подаются в камеры под поршни-толкатели и, сгорая, создают там импульсы давления. |
| The process involves the separation of air into high purity oxygen and argon by low temperature distillation. | В рамках этого процесса воздух в результате швелевания разделяется на высокочистый кислород и аргон. |
| In London, the air around the River Thames is cooler than it is a few blocks away in built-up areas. | В Лондоне воздух около Темзы прохладнее, чем в застроенных кварталах неподалеку. |
| The air of Czechoslovakia in 1968 was electric with the imported sounds of the Rolling Stones and Frank Zappa's Mothers of Invention. | Воздух Чехословакии в 1968 году был заряжен импортированными звуками Rolling Stones и Mothers of Invention Фрэнка Заппы. |
| He fled in the direction of the town of Shab'a, at which point the enemy patrol fired approximately 10 rounds of light-weapons fire in the air. | Он бросился бежать в направлении города Шабъя, а вражеский патруль произвел приблизительно 10 выстрелов в воздух из стрелкового оружия. |
| No inspections, chemicals exposed to open air, employees with no training. | Без проверок, отходы выбрасывались прямо в воздух, неквалифицированный персонал. |
| We got no air pressure to fire the torpedo. | Трубка пробита, и из нее травит воздух. |
| I want all available CSAR up in the air and moving on this right now. | Всем свободным боевым и спасательным единицам в воздух немедленно. |
| A long palm is a strong indicator of the element of air. | Удлиненная ладонь означает, что ваша стихия - воздух. |
| The warm moist air deep in the atmosphere starts to rise, and as it rises it cools. | Тёплый влажный воздух поднимается из глубин атмосферы, остывая по пути. |
| BC is an air pollutant affecting health and at the same time contributes to climate change. | Загрязняющий воздух ЧУ не только оказывает воздействие на здоровье человека, но и способствует изменению климата. |
| The diluter should be supplied with HEPA filtered dilution air and be capable of a dilution factor of 10 to 200 times. | Разбавляющий воздух, пропускаемый через фильтр НЕРА, подают в разбавитель, который должен быть в состоянии обеспечивать 10-200-кратный коэффициент разбавления. |
| You need fresh air, country bugs, get rid of Madrid's mess. | Тебе нужен свежий воздух, полевые осы, нужно забыть о мадридской суете. |
| So what I'm first going to show you is air that we sampledoutside of the building. | Сначала я покажу вам находящийся снаружи здания воздух, образец которого мы взяли на анализ. |
| Contrast this to rooms that were designed using asustainable passive design strategy where air came in from theoutside through louvers. | Сравните эти комнаты с теми, что были спроектированы сиспользованием экологического дизайна, куда воздух поступал снаружичерез вентиляционные решётки. |
| The soldiers had fired warning shots in the air and then shot Jabarri in the leg when he ignored their warnings. | Солдаты произвели несколько предупредительных выстрелов в воздух, а затем - поскольку он продолжал движение - выстрелили по ногам. |
| But through this chink a warmed air from the street is falling easily and that is why some proprietors are making special corks in window-frames. | Однако через эту же щель легко попадает нагретый воздух с улицы, а потому некоторые хозяева делают специальные заглушки в оконных рамах. |
| The unity of marvelous forest landscapes, fresh highlands air and mild climate is the best surrounding for health-giving relaxation. | Чудесные лесные ландшафты, целебный горный воздух и мягкий климат - именно тот коктейль, который возобновит здоровье утомленным темпом современной городской жизни. |
| Wonderful nature, fresh air smelling of sea and pine trees, basketball ground and sauna will provide light relief and fortify the health. | Прекрасная природа, освежающий морской воздух пропитан запахом сосен. Баскетбольная площадка и сауна поднимут Вам настроение и укрепят здоровье. |