Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздух

Примеры в контексте "Air - Воздух"

Примеры: Air - Воздух
Could have been a glancing blow, I suppose, tossed him into the air... and the kerb's done the rest. Это мог быть скользящий удар, я полагаю, его подбросило в воздух... а обочина сделала всё остальное.
Clean air. Acres and acres of woods and mountain stream. Чистый воздух, ...кругом леса и горные ручьи.
You walk in with a gun, fire into the air and yell: Входим с пистолетами, стреляем в воздух и кричим:
Adds a little flight time, so we've begun putting assets in the air now. Нужно время, чтобы долететь, так что мы уже дали приказ на поднятие в воздух.
The air around the house is great, and it's quiet but the roads aren't great. Вокруг дома превосходный воздух и довольно тихо, но дорога ужасная.
The same air, the same feelings, same tastes... Общий воздух, общие чувства, общие запахи...
I was a little busy trying to get air to my brain cells, a burden you've not yet faced. Я была немножко занята, пятаясь получить воздух к клеткам моего мозга ноша, которой ты не обременена...
I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир.
Because I think I heard a rumor that you tried to kill yourself by sucking all the air out of a raft. А то ходили слухи, что ты пыталась покончить с собой, выкачав весь воздух из рафта.
You eat that oily fish, you go up in the air... halfway to Sicily you'll be green and your hands will be sweating. А если съешь ту жирную рыбу, то когда поднимешься в воздух... на полпути в Сицилию ты позеленеешь и твои руки начнут потеть.
If you jam this vent open, you'll get all the air, and they'll get nothing. Если ты откроешь эту вентиляционную задвижку, то вы получите весь воздух, а они не получат ничего.
This is a good-luck tree, which not only brings good luck, but can also purify the air. Его называют деревом счастья, он не только приносит удачу, но и очищает воздух.
Because you just love the clean Canton air? Потому что ты так любишь свежий воздух Кэнтона?
Well, I hope that's cleared the air, at least a bit. Ну, я надеюсь, что снят воздух, по крайней мере, немного.
Fresh air and geniuses - what more could you ask? Свежий воздух и гении - чего еще хотеть?
Something about the air on this side- it tastes sweeter. Воздух на этой стороне... он гораздо слаще.
Well go on then, get some air, enjoy the water, and be careful. Хорошо, Бела, иди. Лето. Иди на свежий воздух, к воде, и будь осторожна.
That's why there's no air. Поэтому, кажется, что воздух застыл.
You didn't give me air. Не ты дал мне воздух, а твои тюремщики!
I'll just open this window so you have a little air. Я открою окно, чтобы у тебя был свежий воздух.
The air whistling through that little hole I'm about to make in your neck. И воздух будет вырываться из той маленькой дырки, что я проделаю в твоей шее.
I recommend the following, fresh air, exercise, a wholesome environment, perhaps away from the influence of the elder Mrs. Ruskin. Я рекомендую следующее, свежий воздух, физические упражнения, здоровое окружение, возможно, подальше от влияния миссис Раскин.
Make sure you don't allow any air bubbles in. Убедитесь, чтобы туда воздух не попал.
The air offers a much greater resistance to the falling motion of the feather than it does to the rock. Воздух оказывает гораздо большее сопротивление движению при падении у пера, нежели чем у камня.
If you suck all of the air out of this place, it won't stop me. Даже если ты заберёшь весь воздух, ты меня не остановишь.